Примеры использования: я была бы рада если бы

Конечно, брак - это не самое важное, и я была бы рада, если бы ты больше помышляла о царствии божьем.
Not that marrying is everything. I would have you seek first the kingdom of God.
Если тебе станет легче, я была бы рада, если бы мой кавалер не пришёл.
If it makes you feel any better, I wish my date hadn't shown up.
Так что, я была бы рада, если бы ты заткнулся чтобы я могла придумать, как нам выбраться.
So, I would love it if you would shut up so I can think of a way out of here.
Я была бы рада, если бы кто-то оказался рядом.
I would have loved if someone had been there for me.
Я была бы рада, если бы мы обе были там.
I'd like us both to come.
я была бы рада, если бы вы оба остались
I would love it if you both could stay.
Вообще-то, я была бы рада, если бы ты зашел.
Actually, I would love for you to come by.
Я была бы рада, если бы ты смог организовать несколько встреч с корпоративными спонсорами пока я в Нью Йорке.
I would love for you to set up some meetings with corporate sponsors while I'm here in New York.
Я была бы рада, если бы вы пошли.
I should be so glad if you would.'
Отец ребенка - музыкант, и я была бы рада, если бы знала, что он будет расти в музыкальной среде.
The baby's father is a musician, and I would love to know that he's growing up in a musical household.
Я была бы рада, если бы вы смогли помочь мне.
I was wondering if you could help me.
И я была бы рада, если бы ты смогла приехать
And, I would love it, if you can make it.
Я была бы рада, если бы ты объяснил ему, что неправильно встречаться с девушкой, у которой есть ребенок.
Well, I'd like you to tell him that it's a bad idea to date a girl who has a kid.
- Я была бы рада, если бы он влюбился в кого-то, похожего на Ребекку.
- I'd have been thrilled if he'd fallen in love with someone like Rebecca.
Я была бы рада, если бы это случилось, но этого не будет.
I would love for that to happen, but it's just not.
Я была бы рада, если бы ты приехал.
I would love it if you came.