Примеры использования: я буду молчать

Моя мать платит ему, чтобы быть уверенной, что я буду молчать.
My mother pays him to make sure I keep quiet.
Я буду молчать, пожалуйста.
I won't say anything, please.
Я не буду молчать!
I will not be quiet!
При условии, что я буду молчать в присутствии судьи?
On the condition that I keep quiet in front of the judge, is that it?
Но я не буду молчать об этом.
But I can't keep quiet about it.
Заставив меня дать ложную информацию на пресс-конференции, Марджори Тенч и администратор НАСА уже не сомневались, что я буду молчать.
After the administrator and Marjorie Tench forced me to perjure myself in the press conference, they knew I couldn't go back on my word.
Но обещаю тебе: если эта сволочь не предложит свою цену, то я буду молчать.
But I promise if the poodle doesn't bid, I won't either."
- Нет, зачем я буду молчать!
"No! Why should I hold my tongue?
Ты думаешь, я буду молчать об этом?
Do you expect me to be quiet about it?
Если я буду молчать, можно остаться?
If I keep quiet, can I stay?
- Я буду молчать.
Ладно, я буду молчать.
Okay, fine, I won't say anything.
Я не буду молчать,я доложу им.
I won't keep quiet, I'll report him.
Если с доктором Селдоном все обойдется, я буду молчать. Запомните, только в этом случае...
If Dr. Seldon gets through this without harm, I won't say anything, but only if he does. Remember-"
-Я... я... буду молчать.
"I.... I ain't gonna.... say a word."
Спешить, впрочем, нечего, - прибавила она, разглядывая узел его белого галстука, - покамест молчите, и я буду молчать.
There's no need of haste, however," she added, scanning the knot of his white tie, "for the present say nothing, and I will say nothing.