Примеры использования: этот?
- все
- this
- these
- it
- the
- that
- be
- прочие переводы
А он-то, дурень, столько раз вспоминал этот дом, соскучился по нему и входил в эту комнату не как в помещение, а как в свою тоску по Ларе!
And he, fool that he was, had remembered this house so many times, had missed it, and had entered this room, not as a space, but as his yearning for Lara!
- Сириус... это же я... Питер... твой друг... ты не можешь...
Надо заметить, что и в этом случае в углу имеется кое-что, завернутое в "Экономическую жизнь". Но это уже не грязное белье, а бледная вареная курица.
It should be noted that in these cases there's also something wrapped in Economic Life and tucked in the corner, except that instead of dirty laundry it's a pale boiled chicken.
Так как ему было, вероятно, трудно передвигать этот инструмент между губами, то он с необыкновенной быстротой поворачивал голову то влево, то вправо.
As it was difficult for him, probably, to move this instrument between his lips, he therefore, with an unusual rapidity, turned his head now to the left, now to the right.
Гарри промолчал. Он вспоминал того, кого видел на другом берегу озера. Тогда он подумал, что это... Но как это возможно?
Harry didn’t say anything. He was thinking back to the person he’d seen on the other bank of the lake.He knew who he thought it had been. but how could it have been?
Это значит, что в трактир пришел кто-то, кому Ефимушка должен, а кредиторов у него - добрый десяток, и - так как некоторые бьют его - он бегает от греха.
That meant that some one had come into the tavern to whom Ephimushka owed money, - he had a good dozen creditors, - so, as some of them used to beat him when they saw him, he just fled from sin.
Дайте ему все данные, возможный мотив, и дайте ему знать, что мы думаем, что этот парень то, что ему нужно.
Гарри побежал. В голове не было других мыслей, кроме мысли об отце... Если это был он... если это и вправду он... он должен знать, должен выяснить...
Harry began to run. He had no thought in his head except his father... If it was him... if it really was him. he had to know, had to find out..
Три раза Эти захолустные девчонки - мастерицы огорошивать.
Я поняла, что это следствие тех сил, в руки которых он себя отдал, сил возвышенных, но мертвящих и безжалостных, которые и его когда-нибудь не пощадят.
I realized it was the consequence of the powers whose hands he had given himself into, sublime but deadening and merciless powers, which someday would also not spare him.
"Lise, Lise, - думал он, - а с нею се Maurice ... Странные люди... Но что же это за странный был там пожар, и про что они говорили, и какие убитые?..
"Lise, Lise," he thought, "and with her ce Maurice.... Strange people.... But what was the strange fire, and what were they talking about, and who were murdered?
Таким образом, во время следующего затмения эти вычисления раз и навсегда объяснят относительность и аномальную прецессию перигелия Меркурия.
Thus, during the next eclipse These calculations once and for all explain the relativity and the anomalous precession of the perihelion of Mercury.
И мой товар, мое биооружие - это нужный инструмент для этой задачи.
Положение, дающее право Айзенштадтам на принудительный аборт, - это оскорбление общественной политики.
И скорее попасть в институт, Эти лодыри мне до смерти надоели.
Все, что от вас потребуется для получения прибыли в торговле БО, – это знание особенности брокеров и навык простого анализа.
All that is required of you to make a profit in the BO trade is a knowledge of brokers' particularities and the skill of simple analysis.