Примеры использования: это явно

Это явно болезненно для тебя.
This is clearly painful for you.
Это явно недоразумение.
This is obviously a misunderstanding.
Но это явно работает.
It's obviously working.
Это явно идет вразрез с четвертой Женевской конвенцией об обращении с граждан-скими лицами в условиях оккупации.
This is a clear contravention of the Fourth Geneva Convention on the treatment of civilians under occupation.
Это явно говорит о том, что при-оритеты Израиля заключаются в дальнейшем расширении поселений.
Tellingly, this corresponds to Israel’s priorities in terms of the continued expansion of settlements.
Когда мой друг месье Фурнье спросил, уверены ли вы, что ничего не упустили из вида, вас это явно обеспокоило.
When my friend M. Fournier asked you if you were sure there was nothing you had omitted to mention, you were troubled.
Это явно была провокация.
That was definitely entrapment.
Он также касается стран с разнообразными и сложными, но при этом явно мирными обществами.
It also relates to countries hosting diverse and complex but apparently peaceful societies.
Тебя это явно ранило...
That clearly hurt you...
Это явно было финальной репликой.
It was clearly an exit line.
Это явно было результатом какой-то борьбы.
It was a mess.
Питер, все это явно лишнее.
Peter, this is all unnecessary
Это явно его зона комфорта.
This is definitely his comfort zone.
Это явно не панкреатит.
It's definitely not pancreatitis.
Это явная неудача и тяжкий удар по убедительности данного органа.
This is an obvious failure and a hard blow to the credibility of this body.
Это явно необычно.
It's unusual, certainly.