Примеры использования: это справедливо

Впрочем, знаете, это справедливо.
I suppose it's only fair, though.
Это справедливо, независимо от наличия олицетворения.
This is true whether or not there is impersonation
- И это справедливо.
"That's true, too."
Так что это справедливо...
So it's only fair...
Это так не справедливо.
It's completely unfair.
Это справедливо, мы уже к этому привыкли.
It’s true that we have become used to this.
Это справедливо как в отношении Восточного Тимора, так и других стран.
This is as valid for East Timor as it is everywhere.
Разве это справедливо?
Разве это справедливо по отношению к ним?
Is this fair to them?
- Едва ли это справедливо, сэр... едва ли справедливо!
"That is scarcely fair, sir, scarcely fair!"
Так позвольте мне спросить вас, как человека, наделенного здравым смыслом и большим деловым опытом, - полагаете ли вы, что это справедливо?
Now you're a man of sense and judgment and considerable business experience, and I want to ask you if you think that is fair.
Ты же понимаешь, что это справедливо.
You know it's right.
А если так случится, вы искренне подумаете: «Ну, это справедливо, в общем-то».
And if they did figure it out, you'd honestly think, "Well, that's fair enough, actually."
Никогда я не считал это справедливым.
I never thought that was a just thing.
- Это отчасти справедливо, - заметил самодовольно француз.
"To a certain extent that is true," assented the Frenchman with a self-satisfied air.
Это справедливо, как вы думаете?
Is that fair, do you think?