Примеры использования: это связано с

Может это связанно с тем фактом, что мои биологические родители отдали меня а мои приемные родители вышвырнули меня.
Maybe it has to do with the fact that my birth parents gave me up and my adoptive parent kicked me out.
Он думает, что всё это связанно с пактом....
He thinks this is all connected to The Pact...
Запомни мои слова рано или поздно ты поймешь, что все это связанно с этой непростой семейкой.
You mark my words-- sooner or later you're gonna find out this is all about that messed-up family.
Я чувствую, что это связанно с её учителем.
I'm sensing that this is about her teacher.
А как это связанно с вашей годовщиной?
What does this have to do with your anniversary?
Знаю, но как это связанно с тем, что ты будешь делать в воскресенье?
I know, but what does that have to do with Sunday?
Это связанно с чем - то из гаража?
It has to do with something in the garage.
Этот человек был связан с вашим мужем, насколько мне известно, у них была шахта где-то в Африке.
He had been connected with your husband, I believe, over a certain mine in Africa .
Мэдди, я не хочу тебя расстраивать, но это связанно с Янь.
Maddy, I don't want you to be alarmed, but this has to do with Yang.
Я уверен, это связанно с Софи.
I'm sure this is Sophie-related.
И как все это связанно с флагами?
And what does that have to do with flags?
Я думаю, это связанно с тем, кто ты.
I assume it has to do with what you are.
Ну, у него всегда была эпилепсия, так что мне интересно если это связанно с его возвращением.
Well, he's always had the epilepsy, so I'm wondering if this is related to his return.
Это связанно с самовыражением.
This is about self-expression.
Как это связанно с вашими необоснованными обвинениями?
What does this have to do with your baseless accusations?
Ну, если этот талант связан с тем, что я здесь, ты ведь поймёшь если я вдруг захочу проверить правила возврата.
Well, if that gift is related to what brought me here, you'll understand if I wanna check the returns policy.