Примеры использования: это не моё

Это не мое чувство, а какая-то сила внешняя завладела мной.
It's not my feeling, but a sort of force outside me has taken possession of me.
- Прости, это не мое амплуа.
- Sorry, not my thing.
Его Святейшество сказал: «Далай-лама – это не мое тело и не мой ум, но Далай-лама неотделим от них.
“The Dalai Lama is not my body; he is not my mind, but nor is he separate from them.
К тому же все это не мое дело, и я только недавно имел честь узнать мисс Полину.
However, it is no affair of mine, for I have only recently had the happiness to make Mlle. Polina's acquaintance.
Как же это не моё дело?
How is that not my business?
- Это не мои дворцы. Это твои дворцы, -почтительно возразил старик, следуя за Волькой.
"These are not my palaces, they are your palaces," the old man objected respectfully as he followed Volka in.
- Каждый должен рано или поздно умереть, -сказала хозяйка, - это не мое дело.
"Every man must die some time or other," answered the good woman; "it is no business of mine.
Это не мое дело, мадам.
That is not my business madame.
Это не мое нижнее белье.
That's not my underwear.
Это не мой отец.
This was not my father.
Это не мой ребёнок, дурак!
It's not mine, silly!
Это не мое дело советовать людям как им вести свои дела, у меня хватает забот с моими собственными.
It's not my place to tell other people how to run their business. I have enough trouble with my own."
Очевидно, это не мое дело.
Clearly not my business.
Если господин де Вальмон вам не написал, так это не моя вина.
If Mr. de Valmont has not wrote to you, it is not my fault.
Впрочем, это не мое дело.
However, it is not my business.
Это не мое настоящее имя.
Not my real name.