Примеры использования: это не для меня

Я ему сказала, что давно уже собиралась продолжить учёбу и готова работать и учиться одновременно, но он, похоже, считает, что это не для меня.
I told him how I'd always planned to go and that I'd work my own way through, but he seems to think it's not for me.
Химическое машиностроение - это не для меня.
Chemical engineering is not for me.
Все ваше существо должно быть устремлено к одному - к Потерянному Миру,- он взмахнул рукой, словно отвергая что-то.- Это не для меня!
Your mind has to be totally on the Lost World. Totally." He waved a hand in rejection. "Not for me.
Дудки, это не для меня!
Ho ho ho, not me!"
Нет, это не для меня, я не могу так поступить.
That's not for me, I won't do it that way.
- О нет, это не для меня, - хорохорился Аарфи.
' Oh, no, not me,' Aarfy bragged.
Это не для меня, я всегда любил прыгать через заборы... и разбрасывать повсюду семена.
That's not for me, you know, I grew up jumping over the fence... sewing seeds all over.
Достаточно давно, чтобы понять, что это не для меня.
Long enough to know it's not for me.
— Нет, благодарю, я не хочу быть в центре внимания. Это не для меня, — ответила ему Трейси.
"No, thank you. I don't want the limelight. That's not for me," Tracy had told him.
Нет, нет, это не для меня.
- No, it's not my thing.
Знаю, это не для меня, верно?
I know, it's so me, right?
Нет, спасибо, это не для меня.
No, thanks, it's not for me.
Извините, Рев, но это не для меня.
Uh, sorry, Rev, not for me.
Не обижайся, Ева, но это не для меня.
No offense Eva, but it's not for me.
Управлять фабрикой - это не для меня.
The management of a factory, Not for me.
Я не могу тебе сказать откуда он у меня, но клянусь, это не для меня.
I do have it but I swear it is not for me.