Примеры использования: это какое

Хейли, это какой-то кошмар!
Hailey, this is a nightmare!
А может - это какой-то местный сорт.
Or maybe it was some local variety.
Должно быть, это какой-то тепловой барьер!
Must be some sort of heat barrier!
Это какой-то способ переговоров?
Is this some sort of negotiating tactic?
В этом случае какой-либо центральный орган должен обеспечивать согласование и осуществлять сбор данных.
In that case a central authority should ensure harmonization and gather the necessary data.
В нашем бизнесе от этого никакого толку.
That's no good in our business.
- Ну, это пустяки: какие-нибудь две-три тысячи в год.
"Well, that's trifles; some two or three thousand a year."
В действительности же, как сказал он мне, корчась от бешенства при воспоминании о своем бессилии, - это никакого значения не имело.
As a matter of fact-he told me, writhing with rage at the recollection of his helplessness-it made no difference.
- Это какой-то злой розыгрыш?
Is this some vicious prank?
- Конечно, я сразу поняла, что это какая-то ужасная ошибка, - сказала она.
'Of course I knew at once it was just a terrible mistake,' she said.
Остались ли от этой группы какие-нибудь записи?
Did you make any recordings with this band?
Отсюда следует, что три державы не только не могут покорить одна другую, но и не получили бы от этого никакой выгоды.
It follows that the three super-states not only cannot conquer one another, but would gain no advantage by doing so.
Для этого какая-то компьютерная программа нужна.
You need a computer program or something.
Кажется, это какие-то чернокнижные фокусы.
He seems to be practicing black magic.
Первая – это отсутствие какого-либо взаимодействия между различными органами исполнительной власти, представленной в портах.
The first is the absence of any interplay between the executive bodies represented in the ports.
Неизвестно, стало ли это предметом какого-либо дальнейшего расследования.
Whether this has been the subject of any further investigation is unknown.