Примеры использования: это его

Этому он научился в армии, во время своего срока в зелени, и порой он думает, что это вторая по важности вещь из всего, чему он научился в жизни.
This he learned in the Army, during his time in the green, and he sometimes thinks it is the second most important thing he's ever learned in his life.
- Глупо, что я подумал, что это он, -пробормотал он, - я же знал, что он умер.
“It was stupid, thinking it was him,” he muttered. “I mean, I knew he was dead.”
- Нисколько, - возразил Робин, - мне сказал это его проводник, который его хорошо знает.
"Not at all," replied Robin; "the guide, who knows him very well, told it me."
"Сказано вам, это была не моя машина! -- Браун говорит. -- Это его машина.
" 'It wasn't none of my car, I tell you!' Brown says. 'It was his.
Все это он проговорил, не глядя на нее, точно роняя слова в раскинувшуюся перед ним ночь.
He had uttered all this without looking at her, as though scattering his words abroad in the night before him.
Ходили слухи, что это он подбросил бюллетени и перетянул Чикаго к демократам.
The rumor was, he stuffed the ballot and stole Chicago for the democrats.
- Он много путешествовал - в основном по Южной Америке, это его рабочее прикрытие.
- A lot of traveling-- mostly South America, working his cover.
Это он сказал шутя, но после его слов у Зинаиды Федоровны, а потом и у него самого на глазах заблестели слезы.
He said this in jest, but after he had said it, tears glistened in Zinaida Fyodorovna's eyes and then in his.
Но он слишком устал, чтобы пускаться в столь длинные объяснения; притом для этого ему пришлось бы повернуться к лампе.
But he was too tired to embark on such a long explanation; besides, he would have had to turn his face to the lamp again.
Это Кэл Лайтман, а это его работник Риа Торрес.
That's Cal Lightman, and this is his associate Ria Torres.
Теперь же занятия эти ему были необходимы, чтобы жизнь не была слишком однообразно светла.
Now these pursuits were necessary for him that life might not be too uniformly bright.
Надобно вам узнать, maman, что Петр Степанович - всеобщий примиритель; это его роль, болезнь, конек, и я особенно рекомендую его вам с этой точки.
"You must know, maman, that Pyotr Stepanovitch is the universal peacemaker; that's his part in life, his weakness, his hobby, and I particularly recommend him to you from that point of view.
Для этого ему и понадобился сундук Элизы Данн.
And that is why Simpson wanted the trunk of miss Eliza Dunn.
Единственный способ добраться до такого человека как Чеймберс, это его дочь.
Only way you get to a man like Chambers... is through his daughter.
После этого он решил, что его первая фотовыставка должна пройти в культурной столице России.
He subsequently decided that his first exhibition should take place in Russia's cultural capital.
Разве это не та самая река, в которой он хотел утопиться - когда-то... лет сто тому назад? Или это ему только приснилось?
Was this not the river in which he had intended to drown himself, in past times, a hundred years ago, or had he dreamed this?