Примеры использования: это ведь не

Это ведь не блажь с моей стороны.
It's not a whimsy on my part.
Но это ведь не совсем так, правда, месье Пуаро?
But that's not quite true, is it, Poirot?
- Что скажешь ты теперь, друг? я слышал твои слова, это ведь не те, что в песне?
"What thinkest thou now, man; I heard thy cry; it was not the same in the song."
Но это ведь не страшно, правда?
But that's cool, right?
Это ведь не ты под домашним арестом.
You're not the one under house arrest.
Это ведь не настоящий журнал.
This is not a real magazine.
Даже если и так, это ведь не наполнит мой живот?
If I did, would it fill my stomach?
Это ведь не эль в твоей кружке?
That is not ale in that goblet, is it'?
Вспомни, это ведь не твой день!
Remember, this is not your day!
Это ведь не влияет ни на повышение, ни на понижение курса.
It neither increased nor decreased my income."
Да, но это ведь не может быть...
Yeah, but that can't be his...
А чтобы вы знали, милостивые государи,- это ведь не прошло, не прошло!
So that you may know, kind sirs, that is not all past and done with!
"Это ведь не по моей вине".
"Sorry, sir, but it's not my fault, you know."
Это ведь не сейчас происходит.
That's not even happening now.
Это ведь не самая старая профессия,
It may not be the oldest profession,
Это ведь не ты с ним весь день сидишь.
You're not here with him all day.