Примеры использования: это было когда

Это было когда ты только переехал сюда.
It was right when you moved here.
- Это было когда ему было 30.
- This was when he was about 30.
Это было когда умер Эдди.
It was when Eddie died.
- Это было, когда мы расспрашивали слуг?
"Was it when we were questioning the servants?
-- Это было, когда я был ребенком; я знаю это по преданиям.
"That was when I was a child; I know about it from hearsay and tradition.
Первый раз это было, когда ее отдали в монастырскую школу, второй - когда она приехала в Тост, третий - в Вобьесаре, четвертый - сегодня.
The first was the day of her going to the convent; the second, of her arrival at Tostes; the third, at Vaubyessard; and this was the fourth.
Это было когда?
Это было, когда я дышал.
That's when i was breathing.
Но это было когда она лежала в больнице.
But that was when she was in hospital.
Это было когда начались марши.
That's when the marches began.
-Ух ты, это было когда мы родились.
That was when we were born.
Я блуждал вдоль коридоров и совершенно заблудился в массе скрещивающихся переходов, как это было, когда я пошел на поиски Деи Торис.
As I wandered along the corridors, I was as absolutely lost in the mazes of winding passageways as I had been before I discovered Dejah Thoris' apartments.
И лишь однажды у него заныло сердце - это было, когда он случайно встретил Кэлеба Г арта, который, однако, лишь вежливо и степенно ему поклонился.
The only incident he had strongly winced under had been an occasional encounter with Caleb Garth, who, however, had raised his hat with mild gravity.
В самом деле, я даже раз прочла на его лице что-то вроде торжества: это было, когда выносили из дома гроб.
I observed once, indeed, something like exultation in his aspect: it was just when the people were bearing the coffin from the house.
Последний раз это было, когда его отвергла девушка!
He did this last time a girl ditched him.
Это было, когда Мартин еще владел фабрикой.
This was when Martin still had the factory.