Примеры использования: шумы

Сюда не долетали шумы с бульваров.
The noises of the boulevards did not reach him.
И поднялся такой же шум, как и в первой комнате. Люди не могли поверить, что проиграли. (Толпа не могла поверить тому, что они только что видели/были свидетелями.)
And the uproar from the other room was repeated. The crowd could not believe what it had just witnessed.
Представляете себе, какой шум он поднимал!
You can imagine the ruckus he raised!"
Они не кричали. Наоборот, говорили вполголоса и все же, несмотря на шум, слышали друг друга.
They didn't raise their voices and, in spite of the din, managed to converse almost in whispers.
И слышен был оттуда только глухой, легкий шум.
You could hear only a murmur from within.
Ведь что-то я должна сделать с веревкой. Но шум в голове мешал думать.
There's something I must do with the rope. The roaring in her head made it impossible to think.
Я начала понимать, почему некоторые люди не выносят шум моря.
I began to understand why some people could not bear the clamour of the sea.
Камерарий хотел услышать голос Бога, но в ушах был лишь шум, вызванный действием морфина.
The camerlegno listened for the voice of his God, but heard only the blurring buzz of drugs.
Шартран направил луч фонаря на противоположную от него стену, откуда доносился шум.
Chartrand shone his light across the room toward the sound.
Шум у дверей собора заставил всех обернуться.
A commotion in the doorway behind them caused everyone to turn.
Но пока она тут стояла за двумя человеками -какой-то оживлённый шум поднялся в магазине, повалил с улицы народ, и все выстраивались в гастрономический и в кассу.
She was queuing behind two men when suddenly there was a hubbub in the shop. People were pouring in from the street, forming queues at the delicatessen counter and at the cash-desk.
Нужно было двигаться очень осторожно, не натыкаться на вещи, чтобы не поднять шум.
I had to be careful not to bump into anything and make a racket.
Утром, когда она проснулась и услышала далеко внизу приглушённый шум уличного движения, этот звук оскорбил её, напомнив, где она находится и почему.
In the morning, when she awakened and heard the muffled roar of traffic far below, the sound was a humiliation, a reminder of where she was and why.
Ему нужны были люди и создаваемый вокруг него шум.
He needed the people and the clamor around him.
Издалека, время от времени, доносился шум экспрессов и вспышки их огней...
In the distance was the ever-present hum of an Expressway and the occasional glitter of its lights could be easily seen.
Шума практически не было, слышалось ровное бархатистое шуршание машины.
There was almost no sound, just a steady velvety whirr as the taxi sped along.