Примеры использования: чёрт..

- До чего унылая команда, черт возьми.
"Damn, what a sorry-looking outfit.
И где вообще, черт побери, находятся эти самые небеса?
Where the devil was heaven?
КАБИНЕТ... КУХНЯ... ПРАЧЕЧНАЯ... ПОДВАЛ... Так откуда, черт возьми, этот звук автомобильного мотора? СПАЛЬНЯ ХОЗЯИНА... СОЛЯРИЙ... АМБАР... БИБЛИОТЕКА...
STUDY... KITCHEN... LAUNDRY... CELLAR... So where the hell do I hear a car? MASTER BEDROOM... SUN ROOM... BARN... LIBRARY...
Это была похвальная черта.
It was a commendable trait.
- И эта черта осталась неизменной.
"And that characteristic remained unchanged.
Способность задать этот вопрос - ключевая черта нашего вида.
Asking this question is a hallmark of our species.
Вот цифры 17968, и маленькая черта над девяткой указывающая десятичный разряд.
Here are the digits 17968, and there's a small dash over the nine indicating the decimal place.
Что Фейнман сделал со всем высокомерием и уверенностью присущей молодежи, была косая черта через безумно сложную математику.
What Feynman did, with all the arrogance and confidence of youth, was slash through the insanely complicated maths.
О, черт, это неправильно!
Oh, darn, that's wrong!
Черт, это нужно отметить шампанским.
Heck, this calls for some champagne.
Но ведь будет же он педагогом, руководителем юношества и, черт побери, даже отцом!
But then, he will be a pedagogue, a guide of youth, and, deuce take it, even a father!
Его лицо при сильном чувстве всё смещалось, менялось, искажалось, ни одна черта не оставалась покойной.
He had the kind of face which is violently changed and distorted by strong emotion, not one feature remaining calm.
И ее главная черта - прямота, разве вы не согласны?
And her core attribute is integrity, wouldn't you agree?
Тут совсем рядом страшная черта.
The dreadful line is very close here.
У последней границы есть та черта, которую не стоит пересекать... и она перед нами.
The final frontier has some boundaries that shouldn't be crossed... and we're looking at one.
Секретарь в общих чертах рассказала мне вашу историю, но...
My secretary gave me the broad strokes of your story, but...