Примеры использования: чурбан

- Вы должны хотеть, Джен. Будь я таким, как прежде, я заставил бы вас хотеть, но... слепой чурбан!!!
"You should care, Janet: if I were what I once was, I would try to make you care-but-a sightless block!"
- Сижу, как чурбан, молчу. А Низамутдин: "Я сейчас пойду в амбулаторию и вам пять таких больных приведу! И всех - наших.
'I was sitting there like a log saying nothing, while Nizamutdin went on, "I can go into out-patients' now and find five men as ill as he is, all of them ours.
- Сумка, ты, съежившийся чурбан!
- The bag, you cowering oaf!
Этот нищий чурбан воровал напитки.
This penniless chump was stealing drinks.
Здоровенный чурбан!
The big lump!
Ему что зубы человека, что кости кашалота; что головы, что чурбаны; а самих людей он лестно приравнивал к шпилям.
Teeth he accounted bits of ivory; heads he deemed but top-blocks; men themselves he lightly held for capstans.
Давай, вставай, большой пьяный чурбан.
Come on, get up, you big, drunk lump.
Миссис Форман, ваш сын просто ленивый чурбан, потому что вы продолжаете с ним сюсюкать.
Mrs. Forman, your son is a big lazy chump because you keep babying him.
"Сорбонна" и "чурбан" - два сильных выражения блатного языка: воры первые почувствовали необходимость рассматривать человеческую голову с двух точек зрения.
Sorbonne and chump are two forcible expressions borrowed from thieves' Latin, thieves, of all people, being compelled to consider the human head in its two aspects.
Да открой дверь, тупой чурбан!
Just open the door, you stupid lump!
Я использую деревянный чурбан, чтобы охладить стекло и придать ему форму.
I'm using a wooden block just to cool and shape the glass.
Прыщ Морт подобных настроений никогда не обнаруживал, правитель он был из породы чурбанов.
Mort the Wart had never shown such tendencies, had been King Log throughout tenure.
Я неимоверный, большой тупой чурбан.
I am an enormous, big dumb oaf.
Теперь встань, мой королевский чурбан.
Now rise, my royal chump.
Бой, Вы - чурбан.
Boy, you're an oaf.
Где у нее были глаза, когда она шла замуж за этого эльзасского чурбана?
Where can her eyes have been when she married that great lump of an Alsatian?