Примеры использования: что-то вроде этого

Его распрыскивали на марихуану или что то вроде этого.
It was to spray on marijuana or something.
-Неужели она и Омар расстались или что то вроде этого?
- Did she and Omar break up or something?
Ред 14 или что- то вроде этого.
Red 14 or something.
- Что-то вроде этого. - Майкл задумчиво посмотрел на мистера Энтуисла. - Что вы хотели у нас выяснить, сэр?
"About that," said Michael. He was looking thoughtfully at Mr Entwhistle. "What did you want to get hold of us for, sir?"
В Виргинии было семейство Картеров, состоявшее со мной в дружественных отношениях; меня считали там двоюродным дедушкой или чем-то вроде этого.
There was a family of Carters in Virginia who claimed close relationship with me; I was supposed to be a great uncle, or something of the kind equally foolish.
- Кажется, - сказал Джо после долгого раздумья, уклончиво скосив глаза на ручку кресла, -кажется, я слышал, будто с ним случилось что-то вроде этого.
"I think," said Joe, after meditating a long time, and looking rather evasively at the window-seat, "as I did hear tell that how he were something or another in a general way in that direction."
Он не понимает, даже когда делает что-то вроде этого.
He doesn't mean it when he does things like this.
Фотография, любовное письмо, что-то вроде этого.
A photograph, love letter, something like that.
Может что то вроде этого защитить нас от влияния темпоральных фрагментов?
Could something like that protect us from the temporal fragment?
Она ужасно ошиблась, что то вроде этого.
She was sadly mistaken, something like that, anyway...
- Что-то вроде этого.
- Это была какая-то странная фамилия, сэр. -Битрис заколебалась. - Миссис де Рашбриджер -что-то вроде этого.
"It was a queer name, sir." Beatrice hesitated. "Mrs. de Rushbridger - something like that."
- Не знаю. Не то Дюмон, не то Домон. Что-то вроде этого, -ответила старуха.
"I don't know exactly; Dumont, or Daumont, or some name of that sort."
В самом деле, я даже раз прочла на его лице что-то вроде торжества: это было, когда выносили из дома гроб.
I observed once, indeed, something like exultation in his aspect: it was just when the people were bearing the coffin from the house.
Она не справится с чем-то вроде этого.
She can't deal with something like this.
Я не так сделана или что-то вроде этого?
Am I wired wrong or something?