Примеры использования: чтобы ни

И чтобы ни случилось, постарайтесь, чтобы вас никто не заметил.
And whatever happens, do not let yourselves be seen.
Конечно, мы вместе с холдингом сделаем все для того, чтобы ни одного человека в данном случае не бросить.
Of course, we will do everything, working together with the holding, not to leave a single person in the lurch.
Так, чтобы ни один судья или жюри присяжных не поверили бы нам.
So that no judge or jury would believe us.
Догнать их и нарушить эту интимную беседу немыслимо. Но в чем состоит мой долг? В том, чтобы ни на секунду не спускать глаз с сэра Генри.
To follow them and break into their intimate conversation seemed to be an outrage, and yet my clear duty was never for an instant to let him out of my sight.
Чтобы ни медведи, ни волки или призраки не смогли достать меня.
So no bears, wolves or ghosts can get hold of me.
Одна рука на балке, чтобы ни случилось.
One hand on the beam no matter what.
Чтобы ни огненных шаров, ни взрывов, ясно?
That means no fireballs, no explosions, okay?
Пойдёмте, я всё объясню вам за две минуты, чтобы ни вы, ни я не теряли время.
Come, I'll explain everything so we don't waste time.
Я хочу быть с тобой - чтобы ни произошло.
I wanna be with you no matter what happens.
Чтобы ни одной царапины, слышишь?
Not a scratch, you hear?
Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным.
I prefer no crime to go unpunished.
В случае надобности, по приказанию одного из трех, ящик взломаете, но осторожно, чтобы ни в коем случае не повредить щита.
In case of necessity, on the orders of one of those three officers, you are to break open the box, but carefully so as not to damage the switchboard.'
Чтобы ни произошло — допрашивай.
Whatever happens, interrogate everything.
Чтобы ни волоска с их голов не упало.
Not a hair on their heads.
- И чтобы ни слова о Патрике!
Never mention Patrick.
Чтобы ни один штат не претендовал на президентский дворец.
So no one state could claim the President's House.