Примеры использования: чтобы добиться

Стью угробил целый день на то, чтобы добиться передачи моего дела в суд ФН и чтобы там его закрыли.
Took Stu all day to get case transferred to an F.N. court and dismissed.
Чтобы добиться успеха, революция требует абсолютной самоотверженности против головокружительных странностей
To succeed, a revolution requires absolute dedication against overwhelming odds.
С тех пор как Эйлин переселилась в Нью-Йорк, она не сделала ни одного разумного шага, чтобы добиться признания в свете! - думал Каупервуд.
Since coming to New York she had failed utterly, he thought, to make any single intelligent move toward her social rehabilitation.
Чтобы добиться своего, они не всегда пытают тело.
To gain their end through pain they do not work on the body.
Кто-то, хотевший, чтобы она добилась успехов, больше чем она сама.
Someone who wanted her to succeed more than she did.
Каменная гряда оказалась гораздо обширнее, чем думалось поначалу, и, чтобы добиться поставленной цели, потребовалось минут пять, если не шесть.
The outcrop was larger than I had first supposed, and it took me several minutes to reach the other side.
Так что ты должна сделать всё возможное, чтобы добиться приглашения.
So you must do everything you can to secure an invitation.
Знаешь, некоторые люди готовы... практически на всё, чтобы добиться своего.
You know sometimes a man will do almost anything to get what he wants.
- Главная задача, насколько я понимаю, заключается в том, чтобы добиться котировки этих сертификатов альпари.
"The main thing, as I see it, is to make these certificates sell at par.
Сколько людей боролось и страдало, чтобы добиться того, чего он уже достиг?
How many people struggled and suffered to achieve what he had achieved?
Человеку, чтобы добиться этого нужно бежать со скоростью 105 километров в час.
A human would need to run at 65mph to do this.
Виктория, чтобы добиться твоей руки я бы пересек моря или материки.
Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans or continents.
Это трагично и иронично, что его смерть наступила во время миссии, которую он предпринял ... для того, чтобы добиться прекращения огня в Катанге.
It is tragic and ironical that his death came during a mission he was undertaking... in order to bring about cease fire in Katanga.
Для того, чтобы добиться чего?
In order to accomplish what?
Ее необходимо выполнить в кратчайшие сроки, с тем чтобы добиться полного прекращения огня в Сирии.
That document should be urgently implemented to ensure a comprehensive ceasefire in Syria.
Я заплатил целое состояние, чтобы добиться её освобождения.
I payed a fortune to obtain her release.