Примеры использования: чтоб

Но я должна рассказать некоторые подробности, чтоб вы себе ясно могли все представить.
But I must tell certain details so that you will see it.
Чтоб ты не забывал, умереть за нашего короля - большая честь.
Lest you forget, dying for the King is a great honour.
- И мистер Артур для того сидит дома, чтоб не видеть женщин?
"Is that why Mr. Arthur stays in the house, to keep away from women?"
Экли заслонил лицо рукой, чтоб свет не резал ему глаза.
Old Ackley put his hand up so the light wouldn't hurt his eyes.
- Да. Для блага пуэбло - чтоб дожди шли и тучнела кукуруза.
"For the sake of the pueblo-to make the rain come and the corn grow.
Нужно заглянуть в свои души и помолиться за Нормана, чтоб он встал на праведный путь и вернулся к нам.
We must look into our hearts and pray for Norman's soul so that he may find the righteous path back to us.
Не "чтоб не забыть", а "чтобы не помнить".
It's not "lest we forget", it's "lest we remember".
Джим побежал на кухню и сказал Кэлпурнии, чтоб поставила лишнюю тарелку: у нас гость.
Jem ran to the kitchen and asked Calpurnia to set an extra plate, we had company.
Вот я и присмотрю, чтоб ты не совершил его.
I shall see that you do not succeed in committing it.
Я хочу, чтоб моя жизнь там наверху была отдельно.
I just want to keep my upstairs life separate.
- Нужно, чтоб свинья была, - сказал Роджер, - как на настоящей охоте.
"You want a pig," said Roger, "Like in a real hunt."
Понадобилось по меньшей мере три часа, чтоб профессор успокоился и приступил к мелким работам.
It took at least three hours for the Professor to calm down and get on with some minor jobs.
Надо позвонить Лэсси, чтоб он нам заплатил.
Let's call Lassie and get paid.
Смотри, чтоб мне не пришлось об этом пожалеть".
See that I do not later regret it."
Оно крадёт наш сок чтоб мы умирали от жажды.
It steals our sap and keeps us thirsty.
Я просто хотела, чтоб ты принёс нам бубликов.
I just wanted you to get us some bagels.