Примеры использования: что это

И она, удивляясь тому, что прежде ей казалось это невозможным, объясняла им, смеясь, что это гораздо проще и что они оба теперь довольны и счастливы.
And she was marveling that it had once seemed impossible to her, was explaining to them, laughing, that this was ever so much simpler, and that now both of them were happy and contented.
Вы проходили через период душевного паралича! - Он повернулся к Пуаро: - Уверяю вас, друг мой, что это так!
You passed through a period of mental paralysis." He turned to Poirot. "I assure you, my friend, that is so!"
Я не сомневаюсь, что он сделает вам честь и осчастливит вас. - И я желал бы сделать его счастливым, сударыня; но я глубоко убежден, что это зависит единственно от вас.
I question not but he will do you honour in the world, and make you happy."-"I wish I could make him so, madam," replied Allworthy; "but that I am convinced is only in your power.
Это не так, но я всегда к концу вечера, потому что эти ребята просто ставить на своих товарищей.
It isn't, but I'm always up by the end of the evening, because these lads just bet on their mates.
Итак, мисс Скарсгард, мы нашли вашу ДНК у Хатча Уайтхауса в... что это .. подземелье?
So, Ms. Skarsgard, we found your DNA in Hutch Whitehouse's... what is it-- dungeon?
Я забыла, что это значит - чувствовать, что моя профессия что-то значит, что моя... газета что-то значит.
I was losing the sense that my profession even mattered, that my... newspaper mattered.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,... ..что-то необъяснимое говорит мне... ..что это наш человек!
Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque, yet something inexplicable tells me that this might be our man.
Тия взяла конфету с вишнёвой начинкой, поэтому, очень находчиво, вы сказали нам, что это ваши любимые.
Thea took the cherry creme so, rather ingeniously, you told us that was your favourite.
Гарри промолчал. Он вспоминал того, кого видел на другом берегу озера. Тогда он подумал, что это... Но как это возможно?
Harry didn’t say anything. He was thinking back to the person he’d seen on the other bank of the lake.He knew who he thought it had been. but how could it have been?
- Вот вам двадцать пять франков, - сказал он старухе. -Заплатите за этих бедных людей, а пять франков отдайте им. Только не говорите, что это от меня.
"Here," he said to the old woman, "take these twenty-five francs. Pay for the poor people and give them five francs, and do not tell them that it was I."
Стулья закодированы под шартрёз, потому что это звучит как "стул истины".
Chairs are color-coded under chartreuse, because it sounds like "chair truths."
Ходжинс сказал, что состав металла и форма лезвия предполагает, что это ритуальный нож северных индейцев.
Hodgins said the metallurgical composition and shape of the blade suggest a Northern Indian ritualistic slaughter knife.
- Так она знала, что это приложение... это украденное приложение... попадет к китайцам?
- So she knew this app... this stolen app... would make its way to the Chinese?
Комиссия с удовлетворением отметила, что это мнение было одобрено Генеральной Ассамблеей81.
the Secretary-General.80 The Commission noted with satisfaction that that view had been endorsed by the General Assembly.81
Я поняла, что это следствие тех сил, в руки которых он себя отдал, сил возвышенных, но мертвящих и безжалостных, которые и его когда-нибудь не пощадят.
I realized it was the consequence of the powers whose hands he had given himself into, sublime but deadening and merciless powers, which someday would also not spare him.
Еще на улице, у ворот дома, в котором жила Наташа, я заметил коляску, и мне показалось, что это коляска князя.
In the street I noticed a carriage at the gate of the house where Natasha lodged, and I fancied that it was the prince's carriage.