Примеры использования: что эта
- все
- that this
- this
- that
- it
- those that
- that it
- that is
- be
- because it
- because this
- the
- what it
- this be
- прочие переводы
Но тут он вспомнил, что Форестье женат. И мысль о том, что эта хорошенькая, изящная блондинка, - жена его друга, привела его в полное замешательство.
Then he remembered that Forestier was married, and the thought that this pretty and elegant blonde must be his friend's wife completed his alarm.
Я сделал так, что эта дорога прошла через Ольменхоф
Малия не идёт, потому что знает, что это место — кошмарная больница, полная безумия и смерти, ясно?
Malia's not going because she knows that that place is a nightmare asylum of insanity and death, okay?
Вы проходили через период душевного паралича! - Он повернулся к Пуаро: - Уверяю вас, друг мой, что это так!
You passed through a period of mental paralysis." He turned to Poirot. "I assure you, my friend, that is so!"
- А потом она отдала его Грэму, потому что это было "твадицией."
Торговые представители Лантини сказали, что эта парочка ругала их замороженные равиоли, когда Каллахана убили.
So, the Lantinis' sales reps said the couple was hawking their frozen ravioli when Callahan was murdered.
Я бы предпочел удостовериться, что это не его параноидальный бред, прежде чем втягивать капитана Грегсона или кого-то еще.
I would like to make sure these are not his paranoid ravings before I involve Captain Gregson or anyone else.
Это самый простой способ выяснить, что эта уравновешенная женщина на самом деле, одержимая чистотой одинокая маньячка.
It's the simplest way to find out this apparently well-adjusted woman is in fact a terminally single neat freak.
Жаль, что эта холостяцкая вечеринка не происходит в штате Мичиган, а то я бы пригласил Маленькую Лору и Миниатюрную Мэри.
Гарри промолчал. Он вспоминал того, кого видел на другом берегу озера. Тогда он подумал, что это... Но как это возможно?
Harry didn’t say anything. He was thinking back to the person he’d seen on the other bank of the lake.He knew who he thought it had been. but how could it have been?
- Вот вам двадцать пять франков, - сказал он старухе. -Заплатите за этих бедных людей, а пять франков отдайте им. Только не говорите, что это от меня.
"Here," he said to the old woman, "take these twenty-five francs. Pay for the poor people and give them five francs, and do not tell them that it was I."
Я не сомневаюсь, что он сделает вам честь и осчастливит вас. - И я желал бы сделать его счастливым, сударыня; но я глубоко убежден, что это зависит единственно от вас.
I question not but he will do you honour in the world, and make you happy."-"I wish I could make him so, madam," replied Allworthy; "but that I am convinced is only in your power.
Я подумал, что, знаете, вечеринка - это интересно, потому что эта штука здесь - это животное, и, вероятно, имеет очень острый нюх.
I thought that you know, a party is interesting because this thing out there is an animal and probably has a very keen sense of smell.
Пришлось остановиться и навестить некоторых приятелей в Далласе и убедить их, что эта штука с заложниками была обманом.
I had to stop by and visit some buddies at Dallas pd and convince them that this hostage thing was a hoax.
Эйдора Флетчер начинает чувствовать... что этот пациент, возможно, страдает... не от физиологического... но от психологического расстройства.
Eudora Fletcher begins to feel... that the patient might be suffering... not from a physiological disorder... but from a psychological one.