Примеры использования: что они

Да ведь не мог же он совсем забыть, хоть и за столько лет, что вообще люди не живут сами по себе, что они живут в коммунальных квартирах!
Surely he couldn't have clean forgotten, even though it was years ago, that people didn't usually live by themselves, they lived in communal flats?
Потому что они зажигают ... так мощно, так весело, что от твоего мозга идет пар.
Because they rock... so hard, so festively, that steam comes out of your brain.
Но с тех пор я наблюдаю его с женщинами: он любезен, некоторые ему нравятся, но чувствуешь, что они для него просто люди, а не женщины.
But I've watched him since with women; he is friendly, some of them he likes, but one feels that to him they're simply people, not women."
Очень сомневаюсь, что они лежат под ковриком на входе, но... давай, покажи себя.
I highly doubt they're under the welcome that, but... you knock yourself out.
Черный человек появляется с 10000 наличными, первое, что они хотят знать, где я получил его.
Black man show up with 10,000 cash, first thing they wanna know is where I got it.
- Я не убивал и был против, но я знал, что они будут убиты, и не остановил убийц.
"I did not kill them, and I was against it, but I knew they were going to be killed and I did not stop the murderers.
И она, удивляясь тому, что прежде ей казалось это невозможным, объясняла им, смеясь, что это гораздо проще и что они оба теперь довольны и счастливы.
And she was marveling that it had once seemed impossible to her, was explaining to them, laughing, that this was ever so much simpler, and that now both of them were happy and contented.
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
Like all other boys I sang the words not thinking what they meant or how they might influence me.
- А не думаете ли вы, Елена Станиславовна, -продолжал неугомонный слесарь, - что они выполняют сейчас особое задание?
"Don't you think, Elena Stanislavovna," continued the indefatigable mechanic, "that they're on a special mission at present?"
Они и костей-то не выбрасывают в помойное ведро, чтобы никто не знал, что они ели.
They were even careful the next day not to throw the bones into the garbage so that no one would know what they had eaten.
Важнее то, что они дают шанс обсудить и выбрать политические идеи, программы и лидеров.
More fundamentally, elections are an opportunity to debate and select political ideas, programmes and leaders.
Но первое, что я узнал о эмоциях, это то, что они имеют свою цену... это полный парадокс.
But the first thing you learn about emotion... is that it has its price... a complete paradox.
Мы поддерживаем эти действия Специального представителя и отмечаем его публичное заявление о том, что они носят временный характер.
We support these acts by the Special Representative and note his public assertion that these are temporary measures.
Он перевел взгляд с большого санитара на маленького, увидел, что они не намерены приближаться, и повернулся к больным.
He looked from the big black boy to the little one, and when he saw they weren't about to come any closer he turned to the patients.
ФБР заставили вас перевезти Лорелей, потому что они имеют рычаги давления на вас?
The FBI made you move Lorelei because they had leverage over you, right?
- Нет, это те, которые мы получили, - Вагнер прочистил горло. - Но ведь предполагалось, что они будут двухцветные.
"That was Mr. Bond in purchasing." David nodded. He didn't speak. Wagner cleared his throat uncomfortably. "Those heralds we just got. It was supposed to be a two-color job."