Примеры использования: что насчет меня

Все волнуются всегда о Сью,а что насчет меня?
Everyone's always worried about Sue, but what about me?
Ну, если вы так хорошо разбираетесь в людях, что насчет меня?
OK, if you're so good at reading people, what about me?
Что насчёт меня, я твёрдо уверена, что все мы здесь победители, но, к сожалению, в соревнованиях так не бывает.
Now I, for one, am a firm believer that we are all winners here, but unfortunately, that is not how a competition works.
А что насчет отсутствующих у меня симптомов?
And the symptoms I'm not exhibiting?
Ну, а что насчет того, что я тебя арестую за укрывательство и пособничество серийному убийце?
Well, how about I arrest you for aiding and abetting a serial killer?
Что насчет медосмотра, я прошел?
How about the medical; do I pass?
Что я говорил... насчет того, что я хочу от этого города - это правда.
What I said... about what I want for this city is the truth.
Я беру их только потому, что немного обеспокоена насчет квартплаты, и мне сказали, что процедура продажи яйцеклеток длится три недели.
I'm only taking this because I'm a little worried about making rent, and they told me the procedure for selling eggs takes three weeks.
Я думал, у меня ещё будет время, но она сказала... что насчет меня у неё было предчувствие.
I thought I could buy myself some time, but she said... she had a feeling about me for a while.
Он рыбачил три дня подряд, когда узнал кое-что насчет меня и нашего мэра.
He fished for three whole days when he found out about me and the mayor.
- Помилуйте, да я что ж насчет доброты... я всегда отдавал насчет доброты...
"Well, really, as for kind-heartedness... I've always done him justice...."
Я подумал, что это насчет меня, но нет.
I thought it was about me, but it wasn't.
А что насчет остальных, я была в ваших головах.
As for the rest of you, I have been inside your heads.
Хант хочет знать, что мы решили насчет Бостона, а мне нужно уведомить Гарвард что я собираюсь делать, до конца дня.
Hunt needs to know where we are on Boston, and I gotta let Harvard know what I'm doing by the end of the day.
Я вроде помню, что он звонил насчёт этого, но я бы внесла это в свой телефон...
I kind of remember him calling about it, but I would've put it in my phone --
Не знаю, что насчет тебя, но мне очень комфортно в моей мужественности.
I don't know about you, but I'm very comfortable in my masculinity.