Примеры использования: что б

Что бы ты ни сделала, Шейла, я - за тебя.
I'm for you, Sheila, whatever you've done.
Я вживлю беспроводные датчики ему в череп что бы передавать электрические импульсы.
I would implant an array of wireless sensors into his skull that would transmit electrical activity.
Ну, если бы она тебе сказала: возьми меня, но только дай мне два рубля, - что бы ты сказал ей?
Well, if she had only said to you: take me, but only give me two roubles- what would you have said to her?"
Вступая в брак, Андрей Антонович ни за что бы не предположил возможности семейных раздоров и столкновений в будущем.
When Andrey Antonovitch had entered upon married life, he had never conceived the possibility of conjugal strife, or dissension in the future.
Воистину, если человеческий разум может определить что бы то ни было, то было время, когда Сына не существовало.
Truly, if human reason could determine anything at all, there must have been a time, in the very nature of sonship, when the Son did not exist.
Да, и что бы ни было, для него важно... чтобы я присутствовал.
Yes, and what ever this is, it's important to him... that I see it.
Вежливость требует, что бы я просил то, что могу свободно получить, без отговорок.
Now courtesy demands that I ask for something that I could freely take, without any pretext.
Мисс Дэвенпорт, вы действительно прошли весь этот путь что бы похвастаться своей способностью злорадствовать?
Ms. Davenport, did you really come all this way to vaunt your ability to gloat?
Вы хотите сказать, что Элистер согласился, что бы вы выдавали себя за него, для прикрытия ваших проступков?
Are you saying Alastair agreed that you could impersonate him to protect your own indiscretions?
Она пошла к соседям, что бы отвлечь мистера ДиЛаурентис, чтобы мы могли привести сюда Эли.
She went next door to distract Mr. DiLaurentis so we could sneak Ali over here.
Ой, да ладно, Халк ни за что бы не пересек границу с его то характером.
Oh, please, the Hulk would never get across the border with that temper.
Нурия, что бы ты не решила, у тебя всегда будет комната в Сэсэнье.
Nuria, if you can't decide, you'll always have a room in Sesefia.
Что касается других женихов, с чего бы Екатерине хотеть выдать Вас замуж за человека низшего статуса?
As to these other suitors, why would Catherine want you to wed beneath your station?
- Что бы ты там ни говорила всем остальным, мне ты должна сказать правду.
'Whatever you tell anyone else, you've got to tell me the truth.'
Нам нужно было вернуться с чем-то, что бы впечатлило людей, которые не имеют представления об истории группы".
We had to come back with something that would be impressive for people who had no idea of the history of the band."
Что бы ты сделал в фургоне, если бы я попытался застрелить Пола?
What would you have done... in the van, if I did try and shoot Paul?