Примеры использования: честно сказать,

Может ли тот честно сказать, что не задавал себе подобных же вопросов?
Can you honestly say that they have never been your questions too?
Честно сказать, мне жаль его.
To be honest, I felt sorry for the man.
Просто будь честен и скажи мне.
Just be honest and tell me.
Честно сказать, так у него своя война.
Fair to say he's in his own war.
Честно сказать, я полагал, что результат должен был быть схож с этим в любом случае.
To be fair, I think the result would have been similar in any case.
"О! - подумала она, - если бы я была мужчиной, если бы я могла завтра пойти к нему, выслушать его упреки и честно сказать ему, что знаю, что заслужила их.
'Oh!' thought she, 'I wish I were a man, that I could go and force him to express his disapprobation, and tell him honestly that I knew I deserved it.
Надо им честно сказать, что я умираю.
We've gotta be honest and say I'm gonna croak.
Честно сказать, тебе повезло, Сид.
Truth is, you're the lucky one, Sid.
Можете честно сказать, что никогда не делал ничего обманного?
Can you honestly tell me you've never done anything hypocritical?
Честно сказать, понятия не имею.
Honestly, I have no idea.
Могу честно сказать, что не заметил ни единой фальшивой нотки.
I can honestly say I never saw a false moment.
Честно сказать, не помню.
Frankly, I don't remember.
Керолайн всегда говорила ему, что если он когда-нибудь ее разлюбит, он должен честно сказать ей об этом, и она не станет его удерживать.
She always protested that when he no longer cared for her, he should say so and she would not seek to hold him.
Честно тебе скажу...
To tell you the truth...
Я, честно сказать, рада, что мне не придётся смотреть такое еще раз.
I was actually grateful I didn't have to watch another one of these.
Я могу честно сказать, я не думаю, что я когда-нибудь где-нибудь видел что то более красивое.
I can honestly say I don't think I've ever been anywhere more beautiful.