Примеры использования: чему ты

Нет, это я у тебя в долгу, Ательстан, за то, что ты тяжко страдал в этом путешествии.
No, I remain in your debt, Athelstan, for, on this journey, you have suffered grievously.
- Что ты там делаешь, Ingles? - спросил через стол Пабло.
"What have you been doing, _Ingles?_" Pablo asked from across the table.
Гарсия, что ты нашла на Чарли Сенарака?
Garcia, what did you find out about Charlie Senarak?
Он сказал Брюсу, что ты уничтожил любой шанс на досрочное освобождение своим побегом в Кабо-Верде в прошлом году.
He told Bruce you blew any chance of an early release because of your escape into Cape Verde last year.
- Кроме этого, - продолжила она, - я просто устала сегодня. Не думай, что я страдаю из-за того, что ты сделал, дорогой папа.
'Besides,' she went on, 'it is only that I am tired to-night; don't think that I am suffering from what you have done, dear papa.
Труман Капоте встречает Гигера." Что ты об этом думаешь?
Truman Capote meets H.R. Giger." What do you think?
Нет причин, которые могли бы меня убедить, что тебе нужно было сорвать план мирного урегулирования, над которым мы проработали несколько месяцев!
There is no reason that can possibly convince me that you should have sabotaged a peace plan we spent months on!
Но ты, я всегда буду защищать тебя, Агу, потому что ты мой сын... а сын защищает отца.
But you, I will always protect you, Agu, because you are my son... and a son always protects a father.
- Признайся, подлец, что ты взял револьвер потому, что я застрелю тебя... Но я тебя не застрелю... хотя... хотя...
"Confess, you scoundrel, that you brought your revolver because I might shoot you.... But I shan't shoot you... though... though..."
Приходит, подлец, и заявляет: "Папа, меня ученики ругают, что ты полицейский, и что служишь на Ямской, и что берешь взятки с публичных домов".
He comes to me, the scoundrel, and declares: 'Papa, the pupils swear at me, because you are a policeman, and because you serve on Yamskaya, and because you take bribes from brothels.'
Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand.
Мне кажется немного странным, что ты помнишь все, что я говорил.
I think it's a little weird that you remember me saying all these things.E'
Может быть тебе так скучно... просто потому, что ты не можешь разобраться... какую пластинку выбрать.
Maybe the reason you're so bored... is because you just don't have any idea... which platters to pick.
Паломарес, дорогой, то, что ты сказал Вилме красивые слова, - ещё не повод наказывать себя.
Palomares, darling, you saying nice things to Vilma... is not grounds for penance.
Джорджина, что ты.. что ты делаешь в городе?
- Georgina, what are you. doing back in town?
Расскажи, что ты нашел?
Tell me. what did you find?