Примеры использования: чего

Даруешь ли ты мне взаправду то, чего я попрошу, Тетрарх?
Will you indeed give me whatsoever I shall ask, Tetrarch?
- Мама, я хочу, чтобы ты поняла: я люблю Кэти и ничто меня теперь не остановит.
"Mother, I want you to understand that I love Katie, that nothing can stop me now, and that's that."
Но ничто не сравнится с сегодняшним вечером.
None will compare with tonight.
- Никто не знает, где умер мой муж, - сказала миссис Маккензи. - Никто не знает, как он умер, где похоронен... Все знают только то, что сказал Рекс Фортескью.
"Nobody knows where my husband died," said Mrs MacKenzie. "Nobody knows how he died or where he was buried... All anyone knows is what Rex Fortescue said.
Вы знали, что водителя зовут Тони Агрерро - его имя было на правой стороне тачки.
You knew the driver was Tony Agrerro-- his name's right on the side of the truck.
Я оставлю его в покое, но только потому что у нас еще дело Хэпстолов впереди.
I'll lay off Mr. Millstone, but only because we still have the Hapstall case together.
Любой намек на агентов ФБР, любой намек на что-то еще, Мэг умрет.
Any sign of an FBI agent, any sign whatsoever, Meg dies.
Но помню одно: я не сам начал прикидываться глухим; люди первые стали делать вид, будто я такой тупой, что ни услышать, ни увидеть, ни сказать ничего не могу.
But I remembered one thing: it wasn't me that started acting deaf; it was people that first started acting like I was too dumb to hear or see or say anything at all.
Я поняла, что это следствие тех сил, в руки которых он себя отдал, сил возвышенных, но мертвящих и безжалостных, которые и его когда-нибудь не пощадят.
I realized it was the consequence of the powers whose hands he had given himself into, sublime but deadening and merciless powers, which someday would also not spare him.
Всякое мелкое недовольство, всякую жалобу, все, что тебе хотелось бы изменить, надо высказывать перед группой и обсуждать, а не гноить в себе.
Any little gripe, any grievance, anything you want changed, he says, should be brought up before the group and discussed instead of letting it fester inside of you.
И после этого всего теперь узнавал Костоглотов, что плакали старые, плакали девушки, и мир казался осиротевшим...
And now after all this Kostoglotov was finding out that old men had shed tears, young girls had wept, and the whole world had seemed orphaned...
Что означает мы должны обвинить полицию Сиерра Виста в двойной игре.
Which means we're gonna have to accuse the sierra vista p.d.of double-dealing.
- Потом упали, когда множество руководителей объявили, что расторгли их контракты с компанией.
- Then plummeted when dozens of c.e.o.s announced they were canceling their contracts with the company.
Небольшой совет: продай виллу Брандов и купи что-нибудь побольше в городе.
Some good advice: sell Villa Brandska and buy something larger in the city.
- Я огонь и воду прошла и медные трубы... Ничто уже больше ко мне не прилипнет.
"I have gone through fire and water and pipes of brass ... Nothing will stick to me any more."
Ничто из этого не имеет значения.
None of this matters.