Примеры использования: целая

Я провел целый день в таком приятном обществе.
I've spent the whole day in such pleasant company."
В целом женщины занимали 43% дипломатических должностей (304), а мужчины – 57% таких должностей (400).
Of the total diplomatic list, 43 per cent (304) are women and 57 per cent (400) are men.
А дом - целый оставил. И промолвил тогда: "мягкое слово кость ломит, а жестокое гнев вздвизает".
The house remained intact, but Kitovras said, 'Soft words will break your bones, hard words will rouse your anger.'
Агент и аналитик - это одно целое, так что призываю вас узнать друг друга.
The agent-analyst relationship is integral, so I urge you to get to know one another.
- Боже мой, - сказала Патриция Хольман, - тут на целый полк!
"My God," said Patricia Hollmann, "there's enough for a regiment!"
Филип идеалист, что, в целом, похвально, но временами неудобно.
Philip is idealistic, which is generally commendable, but occasionally awkward.
Они сделали это, потому что их сын целый месяц плакал по ночам.
They offered because that little boy cried all night for a month.
- Как-то, когда мы только что познакомились, я целый день думал о том, как мы с тобой поедем вместе в отель "Кавур" и как все будет.
"Once when I first met you I spent an afternoon thinking how we would go to the Hotel Cavour together and how it would be."
У нас еще есть целый день.
We've one entire day left.
В целом, довольно неплохо.
Overall, pretty good.
Нетронутым, и самое главное, самое бессильное, целым.
Unspoiled, and more importantly, more impotently, unbroken.
Сначала по одному, потом целыми группами.
Slowly at first, and then in larger numbers.
Он мог за целый день слова не сказать - лежал и смотрел грустно.
He might not say a word all day, he just lay there watching mournfully, an odd sort of fellow.
Мы говорим о полицейских отчетах или административного поведения в целом?
Are we talking about police reports or administrative conduct in general?
Патентные права обусловливают также высокие цены на целый ряд фармацевтических препаратов.
Patent rights also lead to high prices for many pharmaceutical products.
Две недели я отдыхаю, - я хлебнул немного газу. Целый день я сижу на солнышке в небольшом садике.
I have fourteen days rest, because I have swallowed a bit of gas; in the little garden I sit the whole day long in the sun.