Примеры использования: хрупкий

Тихий зеленый свет обливал их, рог лежал у Ральфа в ногах, белый и хрупкий.
The green light was gentle about them and the conch lay at Ralph's feet, fragile and white.
- Я не хрупкий! - сварливо заявил Гарри.
“I’m not delicate!” said Harry crossly.
Убийца использовал хрупкую пулю.
Killer used a frangible round.
Маленький, хрупкий человек, который мог бы очень быстро изменить свои убеждения.
The little, flimsy man who would turn on a dime.
Я никогда не видел таких хрупких сосудов, а я повидал много больных сердец.
I've never seen vessels that friable, and I've been around a lot of diseased hearts.
Бедные причуды фантазии, такие скромные, такие хрупкие... Они помогают побороть горечь и сожаление и скрашивать ссылку, на которую мы сами себя обрекли.
Poor whims of fancy, tender and un-harsh. They are the enemy to bitterness and regret, and sweeten this exile we have brought upon ourselves.
Леди Хорбери пожала своими хрупкими прекрасными плечами.
Lady Horbury shrugged her slender beautiful shoulders.
Хрупкий скелет.
Brittle skeletal structure.
Огонь крошил зеркала, как хрупкий зимний лед.
Heat snapped mirrors like the brittle winter ice.
Я ничто, ...но я менее хрупкий, чем ты.
I'm nothing but I'm less breakable than you.
Хрупкий и худощавый, он никогда не был сильным. Интенсивная творческая работа еще больше истощала и утомляла его.
He had never been very strong, always frail and thin, and the intense nervousness of his creative spurts left him drained and exhausted.
Изящество нервного и хрупкого сложения сменилось крепостью округлых и мускулистых форм.
To the elegance of a nervous and slight form had succeeded the solidity of a rounded and muscular figure.
О, слава Богу - хрупкий мост.
Oh, thank God-- a rickety bridge.
Он обнял её, бережно, словно опасаясь, что её хрупкое тело вот-вот растает.
He held her close, anxiously, afraid that her weightless little body would vanish.
На месте прежних собраний была еще примята трава; хрупкий белый рог еще мерцал на отполированном сиденье. Ральф сел на траву лицом к рогу и к месту главного.
The coarse grass was still worn away where the assembly used to sit; the fragile white conch still gleamed by the polished seat Ralph sat down in the grass facing the chiefs seat and the conch.
Джек потянулся за рогом и встал, осторожно держа хрупкий предмет в закопченных ладонях.
Jack held out his hands for the conch and stood up, holding the delicate thing carefully in his sooty hands.