Примеры использования: храню

Софи уселась рядом с Лэнгдоном, взглянула на ключ, потом — на Берне.— Вы хоть приблизительно представляете, что мог хранить дед в вашем банке?
Sophie sat down beside Langdon, glanced down at the key and then up at Vernet. "Do you have any idea what my grandfather is storing in your bank?"
Но если он мал, ты должен хранить где-то эту информацию. В надежном месте, чтобы в любую минуту иметь к ней доступ!
But if you lack the capacity, then you must have that information which you cannot hold safely recorded in a place and in a way that would make it possible for you to call upon it.
Ты что же, сам собираешься хранить невинность до женитьбы?
Is that what you're going to do, save it for marriage?"
То, что у нас есть, это наше общее, и мы будем беречь его и хранить.
What we have we have together and we will keep it and guard it.
Буду хранить этот рисунок камня до конца своих дней.
I will treasure this painting of a rock for all times.
"Настало время вашему правительству исполнять обещания хранимые в сердцах и головах вашего народа так же хорошо как и законы в вашей стране" ?
It's time to meet the promise enshrined in the hearts of your people as well as your laws"?
У вас есть право хранить молчание.....
Give the right to remain silent...
Храни тебя бог, англичанин.
God be with you, English.
- Знаю. НАСА предпочитает пока хранить эту отличную новость в секрете.
"I know. NASA prefers to keep the good news to themselves for a while."
- Вас порекомендовали мне как человека не только опытного, но и скромного, умеющего хранить тайну.
'You have been recommended to me, Mr. Hatherley, as being a man who is not only proficient in his profession but is also discreet and capable of preserving a secret.'
Чтобы избежать разрушения того хрупкого союза, которого мы достигли здесь они попросили нас хранить эту тайну.
To avoid damaging the fragile alliance that we've created here they have asked us to maintain that secret.
Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней.
I will cherish my visit here in memory, as long as I live.
Они сидят там, Артур, и они тайно хранят вещи, которые могут спасти мир.
They sit there, Arthur, and they hoard the things that can save the world.
И храни тебя бог, Пип, милый ты мой дружок, храни тебя бог!
And so GOD bless you, dear old Pip, old chap, GOD bless you!"
Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть.
I want to carry in my heart forever the key word of the Olympics — passion.
Только ты хранишь свои воспоминания!
Only you have your memories!