Примеры использования: хочешь знать

Ты хочешь знать, не закралось ли в наше доброе знакомство что-нибудь более личное?
You want to know whether anything more personal has crept into our good acquaintance?
Кто-нибудь хотел бы знать, что я ношу под этим покрывалом?
Would anyone like to know what I am wearing underneath this garment?
- Мне сейчас очень нужны деньги, и я хотел знать, что вы решили насчет той машины.
"But I need money pretty bad, and I was wondering what you were going to do with your old car."
Ты хочешь знать, какому зверю принадлежит шкура?
You wish to know to which beast this hide belongs?
Если хочешь знать мое мнение, то лучше пойти к Гордонам.
Well, you go to the Gordons, if you want my opinion.
Мои ребята хотят знать почему ты здесь, Фрэнк.
My guys wanna know why youre here, Frank.
Но какой дурак дал вам три рубля, хотел бы я знать?
But what fool gave you three roubles, I'd like to know?
Я... ты хочешь знать, что самое печальное, Элвис?
I... you wanna know what the saddest thing is, Elvis?
Ты хочешь знать, каков был план в день, когда они умерли?
You wanna know what the plan was the day they died?
"Если хочешь знать правду, прочти его.
"lf you want to know the truth, please read it.
Мистер Каттер, если Вы хотите знать, куда послать все эти вещи...
Mr. Cutter, if you need to know where to deliver these items...
Эй, я бы хотела знать, если ты услышишь кого-то особенного.
Hey, I'd love to know if you hear someone special.
Хотели бы Вы знать, что действительно составляет мое благосостояние?
Would you like to know what my fortune truly amounts to?
Хочешь знать, что вдохновило Леонарда Снарта пожертвовать собой?
You wanna know what inspired Leonard Snart to sacrifice himself?
Он сказал: - Если хочешь знать, насколько это трудно, я скажу тебе. Теперь уже я хочу сжечь этот документ.
He said: "If you want to know how hard it is, I'll tell you: right now I want to burn this paper.
Я, видишь ли, хочу знать детали перед своим тостом.
I just like to know the details before I make a toast.