Примеры использования: хотя,

- Хотя, вполне возможно, вы сможете его догнать.
"Although it looks like you can still catch him."
Но она потому и звонит - чтобы попросить его согласия на изменение маршрута, хотя побудили ее к тому совсем иные обстоятельства.
Redirect. He would be pleased to know she had called to make that exact request, albeit for entirely different reasons.
Необходимо выиграть хотя бы немного времени. Чтобы подумать.
All the while buying time to think.
Передавая сообщение о нашем перевороте, ученые-астрономы доложили, что Смотритель мертв... хотя Майк поддерживал в нем жизнь и даже порой перевоплощался в него.
When those busy scientists managed to break news of our coup, they had reported Warden as dead... whereas Mike had kept him alive and on job by impersonating him.
Хотя у Индии особых причин для воплей не было.
Yet India had little to moan about.
Можете хотя бы кивнуть или дважды моргнуть, если Майк в порядке?
Can you just nod or blink twice or something if Micah's okay?
Упиваясь своим горем, Лоханкин даже не замечал, что говорит пятистопным ямбом, хотя никогда стихов не писал и не любил их читать.
Wallowing in his grief, Lokhankin didn't even notice that he was speaking in iambic pentameter, even though he never wrote any poetry and didn't like to read it.
Или о "швырянии камнями", или хотя бы о бессмысленности битья коровы.
Nor about "throwing rocks," nor even futility of beating a cow.
- И хотя прошлая ночь была ночью чудес, она оказалась в то же время ночью трагедий.
"And though last night was a night of wonder, it was also a night of tragedy.
Больше того, хотя признание это достаточно унизительно: пожалуй, она и не умеет любить.
Not only that, even if the admission was humiliating; she wasn't sure she could love.
Почему все ее тело встрепенулось и льнет к нему, хотя умом она отчаянно хочет вырваться?
Why did her body jump so, cling to him when her mind wanted badly to pull away?
Хотя речь священника лилась гладко, он нес полнейшую чепуху.
As lucid as he seemed, the priest was talking nonsense.
Давай хотя бы съездим и посмотрим, почему этот склад настолько популярен.
We at least have to go see why this warehouse area is so popular.
— Вы останетесь с нами? — спросила Софи. — Ну хотя бы на несколько дней?
"Beyond tonight, will you stay with us?" Sophie asked. "At least for a few days?"
- Ну вот что, ты сейчас пойдешь, разбудишь его и все расскажешь. Хотя я не думаю, что он спит. Иди!
"I want you to go in and wake him up if he's asleep, but I don't think he'll be asleep. I want you to tell him."
- Боюсь, что должен взять свои слова назад и присоединиться к Роберту, - говорит им Алвин, -хотя бы ради самосохранения.
"I'm afraid I'll have to withdraw my suggestion and go along with Robert," Alvin tells them all, "if only for my own protection."