Примеры использования: хотя,
- все
- although
- though
- albeit
- even if
- while
- when
- whereas
- as
- yet
- at least
- just
- at
- even though
- but
- even
- if
- прочие переводы
- Хотя, вполне возможно, вы сможете его догнать.
Но она потому и звонит - чтобы попросить его согласия на изменение маршрута, хотя побудили ее к тому совсем иные обстоятельства.
Redirect. He would be pleased to know she had called to make that exact request, albeit for entirely different reasons.
Необходимо выиграть хотя бы немного времени. Чтобы подумать.
Передавая сообщение о нашем перевороте, ученые-астрономы доложили, что Смотритель мертв... хотя Майк поддерживал в нем жизнь и даже порой перевоплощался в него.
When those busy scientists managed to break news of our coup, they had reported Warden as dead... whereas Mike had kept him alive and on job by impersonating him.
Хотя у Индии особых причин для воплей не было.
Yet India had little to moan about.
Можете хотя бы кивнуть или дважды моргнуть, если Майк в порядке?
Упиваясь своим горем, Лоханкин даже не замечал, что говорит пятистопным ямбом, хотя никогда стихов не писал и не любил их читать.
Wallowing in his grief, Lokhankin didn't even notice that he was speaking in iambic pentameter, even though he never wrote any poetry and didn't like to read it.
Или о "швырянии камнями", или хотя бы о бессмысленности битья коровы.
- И хотя прошлая ночь была ночью чудес, она оказалась в то же время ночью трагедий.
Больше того, хотя признание это достаточно унизительно: пожалуй, она и не умеет любить.
Почему все ее тело встрепенулось и льнет к нему, хотя умом она отчаянно хочет вырваться?
Хотя речь священника лилась гладко, он нес полнейшую чепуху.
As lucid as he seemed, the priest was talking nonsense.
Давай хотя бы съездим и посмотрим, почему этот склад настолько популярен.
— Вы останетесь с нами? — спросила Софи. — Ну хотя бы на несколько дней?
- Ну вот что, ты сейчас пойдешь, разбудишь его и все расскажешь. Хотя я не думаю, что он спит. Иди!
"I want you to go in and wake him up if he's asleep, but I don't think he'll be asleep. I want you to tell him."
- Боюсь, что должен взять свои слова назад и присоединиться к Роберту, - говорит им Алвин, -хотя бы ради самосохранения.
"I'm afraid I'll have to withdraw my suggestion and go along with Robert," Alvin tells them all, "if only for my own protection."