Примеры использования: хорошо, что

Я считаю, что это хорошо, что партия оказалась вовлечена в прямую работу на местах.
I think that it is good that the party has become involved in direct work on the ground.
Служба не удовлетворяет меня, быть может, но все же для меня она лучше, чем что-нибудь другое.
The service does not satisfy me, perhaps; but, anyway, it is better for me than anything else.
Я буду спать лучше чем шериф из мультфильма.
I'm gonna sleep better than a cartoon sheriff.
— Дорогая, так хорошо, что Вы присоединились к нам. Мы попросили Чарльза позволить побыть несколько минут с Вами наедине. Вы не возражаете?
"My dear, so good of you to join us. We've asked Charles to give us a few minutes alone with you. You don't mind?"
Я ходил потом и понял: хорошо, что я вас не застал.
I went for a walk afterwards and realized it was a good thing I hadn't found you in.
"Как хорошо, что Элизабет нет здесь", - подумал Гребер.
It's good that Elisabeth is not here, Graeber thought.
Я еще сказал управляющему, вот, говорю, хорошо, что он там не один.
'I said to the steward, I said -quite a good thing you was with him.
Это очень хорошо, что ты умеешь читать и писать. Очень хорошо.
It is very good that you're able to read and write, very good.
Кто подойдет лучше чем верный друг, для того, чтобы избавиться от него?
Who better to remove it than trusted friend?
Часто они являются трейдерами и набирают людей исходя из собственного представления о том, что такое хорошо, а что такое плохо.
Often they are traders and recruit people based on their own ideas about what is good and what is bad.
Профессор Милиус сможет ответить на твой вопрос лучше чем я.
Professor Milius can answer your question better than I can.
Хорошо, что Эдна не стала ждать.
It's a good thing Edna didn't wait.'
- Аттикус, это очень хорошо, что у тебя доброе сердце и ты человек покладистый, но должен же ты подумать о дочери.
"Atticus, it's all right to be soft-hearted, you're an easy man, but you have a daughter to think of.
Очень хорошо, что отец у вас на поводке.
It's nice that you've got Father on a leash.
- Но как хорошо, что нам не приходится убивать солнце, луну и звезды.
But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars.
Я хотела рассказывать Долли, и хорошо, что не рассказала.
I meant to tell Dolly, and it's a good thing I didn't tell her.