Примеры использования: хорошо,

— Все очень просто, мисс Уитни. Бетти работала на меня. Она была хорошо защищена.
"It's really quite simple, Miss Whitney. Betty used to work for me. She was well protected.
Эльза меня хорошо видела, она знала, как и Эмиас, что я там сижу.
I was perfectly visible to Elsa. Both she and Amyas knew I was there.
- Вот он, человек,- говорил Осип дорогой.-живет-живет, всё будто хорошо, а вдруг - хвост трубой и пошел катать по всем пустырям.
"Here's a man," said Osip on the way, "who lives for years quite decently, when suddenly he loses control of himself, and is all over the place.
У вас дома все хорошо с принцессой?
Is everything at home okay with you and the princess?
Беседка хорошо просматривалась из большей части окон дома.
The summer-house was clearly visible from most of the windows of the house.
Я знаю ее хорошо и понимаю ее. И я всегда буду благодарен ей за все, что она делала для меня в Филадельфии.
I understand her thoroughly, and I am grateful for all she did for me in Philadelphia.
На его разговорные способности хорошо влияет табак; зная это, я с помощью двух толстых и легко воспламеняемых сигар "брэва" узнал историю его последнего приключения.
He is readily vocalized by tobacco; so, with the aid of two thick and easy-burning brevas, I got the story of his latest Autolycan adventure.
Ко мне она относилась очень хорошо и была чрезвычайно откровенна со мною - настолько, что я этим иногда тяготилась.
She took very kindly to me and was extremely confidential, so much so that sometimes she almost made me uncomfortable.
Добравшись наконец до северной стены, он с удовольствием заметил, как хорошо сейчас выглядит пресс-зона.
When he arrived at the north wall, he was encouraged to find the habisphere's "press area" had come together nicely.
- Зато я хорошо знаю историю Империи. Доимперский период - моя специальность, мадам Мэр.
"I know Imperial history quite well, though the pre-Imperial age is my specialty, Madam Mayor.
Мой Лебядкин тоже отличился; я, чтобы не рассмеяться, всё в потолок смотрела, хорошо там потолок расписан.
My Lebyadkin distinguished himself too. I kept looking at the ceiling to keep from laughing; the ceiling there is finely painted.
- Мне хорошо, - сказал я. - Очень вам благодарен.
"I'm all right," I said. "Thank you very much."
-- Как приятно, - сказал он задумчиво, - работать с легальным миллионером в хорошо организованном буржуазном государстве со старинными капиталистическими традициями.
"It is so nice," he said pensively, "to work with a legal millionaire in a properly functioning capitalist country with long established bourgeois traditions.
Но физически войной занята малая часть населения -- в основном хорошо обученные профессионалы, и людские потери сравнительно невелики.
But in a physical sense war involves very small numbers of people, mostly highly-trained specialists, and causes comparatively few casualties.
Я выучу его наизусть, и все пойдет хорошо.
When I once know it by heart, all will go smoothly.
Лакей был хотя и молодой и из новых лакеев, франт, но очень добрый и хороший человек и тоже все понимал...
The footman, though a young man, and one of the new school of footmen, a dandy, was a very kind-hearted, good fellow, and he too knew all about it.