Примеры использования: хлопать

Ему бы следовало хлопать в ладоши и плясать на берегу, а вместо этого он работал - раб, покорившийся странному волшебству и набиравшийся спасительных знаний.
He ought to have been clapping his hands and stamping his feet on the bank, instead of which he was hard at work, a thrall to strange witchcraft, full of improving knowledge.
Да не хлопать, а - требовать расстрела, требовать!
And not just applaud, they made us demand the firing squad, demand it!
Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
I mean, slamming doors and screaming curses?
Я только хотел посмотреть, на что это похоже, когда она будет хлопать крыльями у меня под рубашкой.
I just wanted to see what it felt like with him flapping around in my shirt.
Деточка, я не могу ничем хлопать.
Kid, I can't tap anything.
Хлопали двери, выходили новые.
Doors banged, new people came out.
Если вы верите в любовь, то начинайте хлопать!
If you believe in love,clap your hands!
В жизни не слышала, чтобы так хлопали.
I've never heard such applause in my life.'
Волька стал размашистыми движениями хлопать себя по плечам и бокам и тут же, не успев даже пикнуть, соскользнул с ковра в бездну.
Volka began to slap his shoulders and sides in sweeping motions, and in the twinkling of an eye he slipped off the carpet and into nothingness.
Хлопали пробки от шампанского, столы, накрытые кружевными скатертями, ломились от блюд: здесь ужины подавали из семи перемен.
Champagne corks popped, and on lace tablecloths seven-course dinners were laid.
Хочу хлопать его, шлёпать, поглаживать.
I want to smack it and hit it, rub it down.
Я не собираюсь хлопать себя по спине, потому что Роза большая идиотка, чем я.
I'm not gonna start patting myself on the back 'cause Rosa's a bigger idiot than I am.
Не надо хлопать.
No, there will be no clapping.
- Она продолжала хлопать глазами.
- She kept batting her eyes at me.
Хлопать ресницами?
Flutter the eyelashes?
Меня все время подмывало подшучивать над людьми, пугать их, хлопать по плечу, сбивать с них шляпы и вообще упиваться необычайным преимуществом своего положения.
I experienced a wild impulse to jest, to startle people, to clap men on the back, fling people's hats astray, and generally revel in my extraordinary advantage.