Примеры использования: хитроумный

Да, но хитроумный стажёр без труда может выяснить, как выйти за ворота.
Yeah, but a crafty teammate can figure out how to get beyond the gate.
У меня есть хитроумный план!
I have a devious plan.
Второй символ опять хитроумный, потому что он такой схематический, его можно прочитать двояко.
The second symbol is again astute, because, being so schematic, it allows both readings.
Благодаря непрерывным пирам и бражничаньям, которые организовывал хитроумный Юн-Сан, император все больше слабел ногами и зрением.
The Emperor grew more weak-legged and blear-eyed what of the ingenious deviltries devised for him by Yunsan.
Твое замужество - это был твой самый хитроумный ход, Мэгги.
Marrying Luke was the smartest move you made, Meggie.
Это ведь хитроумный план, чтобы остаться наедине?
This is all just an elaborate plan to get me alone, isn't it?
Либо вы жертвы не очень хитроумного розыгрыша.
Or you're the victims of a not particularly sophisticated hoax.
Пусть не хитроумна правда, но зато прочна.
It's not clever but it's more permanent."
Но, видишь ли, я не стала посвящать тебя в свой хитроумный план.
But, see, I'm not done telling you about my clever plan.
Во всяком случае, это был правильный хитроумный план, .
It was a right dodgy plan, anyway.
Стоит ли открывать коллегам то хитроумное решение вопроса, которое пришло ему в голову, спросил себя сенатор и тут же решил - нет, не стоит.
The Senator reflected on whether he should broach some such subtle solution of the situation as had occurred to him to his colleagues, but he decided not.
Как бы то ни было, у нас появился новый, хитроумный план.
Anyway, we've got a cunning new plan.
В общем, этот хитроумный прибор называется "телескуп".
Anyway, this contraption is called a telescupe.
Кажется мой хитроумный план работает.
Looked like my Machiavellian plan was working.
Хитроумный или целеустремленный?
Crafty or targeted?
Польщен, конечно, что вы считаете меня столь хитроумным, но я и в мыслях не держал взрывать себя любимого ради вашего удовольствия.
I am flattered that you think I'm that devious, but I didn't blow myself up for your benefit.