Примеры использования: учить с

Учите с вдохновением.
Teach with enthusiasm.
Потому что он заставляет учить с ним дурацкий танец.
Because he's making me go to that stupid dance with him.
Людей учили, что соглашаться с другими -добродетель.
"Men have been taught that it is a virtue to agree with others.
Неужели кого-то нужно учить не играть с кобрами?
You had to be taught not to play with cobras?
Милая, просто учи вон ту с головой как у морской звезды, и всё будет в порядке.
Honey, just teach the one with the starfish head, and you'll be okay.
Не вам меня учить, как разговаривать с отцом.
Well just don't tell me how to talk to my father.
Нас учили бороться с причинами войны, если необходимо.
We've been trained to fight its causes, if necessary.
Меня не надо учить, как разговаривать с Алексом.
You don't have to teach me how to speak Alex.
Господи, ты можешь быть таким педантом - существительное, намерение учить, с акцентом на моральные инструкции.
God, you can be so didactism - noun, intending to teach, with an emphasis on moral instruction.
Ты меня сам учи, вот как дедушка учил вас с дядей Джеком.
You can teach me like Granddaddy taught you 'n' Uncle Jack."
Ты даже и не вскроешь свадьбе дочери их Кэндейси напиток сей нас учит путать средства с целью. Я есмь.
Aren't you even going to open it marriage of their daughter Candace that liquor teaches you to confuse the means with the end I am.
В понедельник я собираюсь рассказать своим ученикам в детском саду, которых я учу не бегать с ножницами, что мой жених проткнул меня чертовым мечом.
On Monday, I'm going to have to tell my kindergarten class, who I teach not to run with scissors, that my fiance ran me through with a frickin' broadsword.
Что если бы отец научил тебя как завязать вместо того, чтобы учить тебя жить с этим?
What if dad had taught you how to quit instead of teaching you how to live with it?
До этого я учил вас с Тиган читать звездные карты.
Earlier, I was trying to teach both of you to read the star charts.
Хёрли, я не собираюсь учить тебя обращаться с едой.
Hurley, I'm not here to tell you how to act around food.
Вообще-то я и других учу, как обходиться с мамами.
I actually teach other people how to be great with moms.