Примеры использования: уставать от

Группа начала уставать от всего этого бизнеса.
The band was starting to get tired of the whole music business.
Тогда, в закусочной, я мог просто уйти на кухню, когда уставал от его разговоров.
Back at the ribs joint, I could just walk back in the kitchen when I got tired of hearing him talk.
Знаешь, я начинаю уставать от того, что все постоянно говорят, что мне делать.
You know, I'm getting pretty tired of everybody telling me what to do all the time.
- Я никогда не устаю от комплиментов, мистер...
"I never get tired of that, Mr.-?"
Ладно, итак Ал устает от вымогательства, может он решает стереть Билли из книги навсегда.
Okay, so, uh, Al, he gets tired of being extorted, maybe he decides to wipe Billy off the books for good.
Я начинаю уставать от гонок за Отисом.
I'm getting pretty tired of chasing Outis.
Люди устают от одних и тех же героев.
"People are getting tired of the same old heroes.
Они уставали от бесконечных телефонных звонков.
They got tired of the phones ringing all the time.
Я начинаю уставать от всего этого.
Hey, I'm getting a little tired of this.
Он станет злым и безумным - они все, - а потом они устают от злости и безумия и в своем гневе совершают поступки, о которых были бы рады забыть.
He'll get angry and mad-they all do-and then they get tired out wi' being angry and mad, and maybe ha' done things in their passion they'd be glad to forget.
Он здорово уставал от нее и старался забыть о делах к концу дня.
He was glad to forget it when the day was over. He was very tired sometimes."
Серьезно, я начинаю уставать от этих глупых Фландерсизмов.
Seriously, I am getting so tired of those stupid Flandersisms.
Я не видел, а я был на их концертах МНОГО раз, и я никогда не устаю от них.
I haven't, and I have seen them MANY times and will never get tired to see them again and again.
Люди устают от новизны -- от новейших мод и прожектов, от улучшений и благотворных перемен.
It is of the new things that men tire...of fashions and proposals and improvements and change.
Я начинаю уставать от тебя.
I'm getting a little tired of you.
Я начинаю уставать от твоей болтовни.
I'm getting pretty tired of your bullshit, Lang.