Примеры использования: успехов

Шанс на успех очень мал, но это единственный шанс.
The chances of success might be small, but it was the only chance he had.
- Что же касается здания "Космо-Злотник", кто может отрицать, что это потрясающий успех?
"And as for the Cosmo-Slotnick Building, who can deny that it's an extraordinary achievement?
Знаю, я не всегда поддерживала это предприятие, но должна признать, что ночной клуб - это успех.
I know I haven't always been supportive of this venture, but I have to admit this nightclub is quite an accomplishment.
Возвышение и успех вышеозначенных Лент был отмечен с негодованием всей семьей и всем графством.
The rise and progress of those Ribbons had been marked with dismay by the county and family.
Похоже, вы имели успех.
Sounds like you were a hit."
Каупервуд очень дорог ей - его дела, его успех для нее чуть ли не важнее, чем ее собственные.
For she cared for him intensely; his problems, his career, were almost more important to her than her own.
Мы предлагаем власть и успех.
We offer power and purpose.
Десять солдат охраняли деньги в поезде, но они с таким же успехом могли быть дома, в отпуску.
Ten soldiers were guarding the money on the train, but they might just as well have been at home on a furlough.
Вам ненавистен её успех.
You resent her luck.
24. Этот успех необходимо закрепить и развить.
24. These advances must be maintained and further expanded.
Кроме того, - продолжал Оливетти, - капитан Рошер докладывает, что в поисках антивещества наметился серьезный успех.
In addition," Olivetti continued, "Captain Rocher tells me he is making excellent headway on the antimatter search."
Кенни Соммерфельд, ты ж был признан как "Человек, имеющий наибольшие шансы на успех", разве нет?
Kenny Sommerfeld, you were voted "Most Likely to Succeed," weren't you?
Успех в этих процессах — это не только наилучшая инвестиция в будущее страны, но и спо-соб преодоления тяжелого бремени прошлого.
Advancement in those processes is not only the best investment in the country’s future, but also a way to help it overcome difficult burdens of the past.
- Идешь к успеху, дружище.
Way to go, buddy.
Я слышал, что ваши концерты имеют успех.
I hear your concerts are quite successful.
- Есть успехи с Чарли?
- Did you get anywhere with Charlie?