Примеры использования: успейте

Я еще раньше выяснил, что последний поезд на Лондон уходит из Ричмонда в десять тридцать, и если я собирался успеть на него, то должен был проститься не позже десяти.
I had ascertained that the last train to London left Richmond at ten-thirty, and I knew that to catch it I should have to leave by ten.
- Да, я выяснил, что могу успеть съездить.
"Yes, I find I can just manage it."
Для того чтобы успеть, миллионеры двинулись широким дромадерским шагом.
In order to make it, the millionaires moved at a fast dromedary's gait.
- Должен же я успеть на поезд.
"I have a train to catch."
Нам еще многое надо успеть.
We have other things to do.
Так как Лиза не пила и все время порывалась уйти домой, надо было спешить, чтобы успеть выпить весь графин.
Since Liza did not drink and kept wanting to go home, he had to hurry to finish the whole decanter.
Успеть раньше Пайка, и...
To forestall Pike, and...
- Еще бы; если не ошибаюсь, генерал успел уже занять у него денег.
"Never mind. If I am not mistaken, the General has succeeded in borrowing money of the Marquis."
Надо же что-то успеть сделать на земле!
I must have time to achieve something on this earth.
Только представьте, что можно успеть, когда у Вас есть вечность.
Just imagine all the things you could do with eternity.
- Нельзя успеть в Шотландию и обратно за время отпуска.
"You couldn't get to Scotland and back on a leave.
Надо успеть до грозы.
Get to it before the storm comes.
Успеете еще посплетничать, девочки.
You girls can gossip later.
Простите, не успел.
Sorry, I missed it.
Ты еще успеешь на свою презентацию.
You can still make your presentation.
Надо успеть переодеться.
I need the time to dress.