Примеры использования: уже нет,

Уже нет.
Теперь уже нет.
Not any more."
Этого ничего уже нет...
That's gone-"
Вдруг его уже нет в живых?
He was dead.
Во второй раз неожиданности уже нет. Поэтому не смешно.
Second time, no surprise; therefore not funny.
"Мне говорили, Гераклит, мне говорили, будто тебя уже нет на свете".
"They told me, Herakleitus, they told me you were dead."
Попытался найти письма и обнаружил, что их уже нет?
Looked for the letters and found them gone?
И у меня уже нет той страсти, которая была в юности – просто нет.
And I don't have the passion that I used to when I was a kid — I don't.
- Их там уже нет?
Not there anymore?
Вдовствующей императрицы уже нет.
The Dowager Empress is gone.
- Ну, сейчас уже нет, а одно время был, когда я был мальчишкой.
"Well, not any more, but he did once when I was a kid.
У нас уже нет на это времени.
We have no time for that."
На лице его уже нет торжества.
His face is no longer triumphant.
Милое животное, хороший мой товарищ, тебя уже нет!
Dear creature, my good comrade, you are no more!
Твоей матушки уже нет на свете, чтобы сказать тебе это, и вместо нее обязана тебе сказать это я.
Your mother is not here to command you and I must do it in her place.
Теперь уже нет.