Примеры использования: уже вечер

Уже вечер воскресенья, а он не звонил.
It's Sunday night and he didn't call.
Был уже вечер, мертвенный свет прожекторов падал на белые лица и алые знамена.
It was night, and the white faces and the scarlet banners were luridly floodlit.
Уже вечер, так что пора...
It's evening, so it's time...
Уже вечер?
Был уже вечер, когда сердобольный доктор принес им весть, что Оливер достаточно оправился, чтобы можно было с ним говорить.
It was evening, indeed, before the kind-hearted doctor brought them the intelligence, that he was at length sufficiently restored to be spoken to.
-Уже вечер.
Что, когда он упал на бегу, было утро, а сейчас, хотя ему показалось, что он сел сразу, -- уже вечер.
That it was morning when he fell running and that, though it seemed to him that he had sat up at once, it was now evening.
"Как всё это глупо и беспокойно, - думал он, проснувшись и глядя на темные окна; был уже вечер.
"How stupid and worrying it is!" he thought when he woke and looked at the dark windows: it was already evening.
И вдруг стало ясно, что уже вечер и конец теплу и свету.
All at once they were aware of the evening as the end of light and warmth.
- А почему на них так долго свет, когда здесь давно уже вечер? - продолжала она.
'And why are they bright so long after it is evening here?' she pursued.
Уже вечер пятницы.
It's Friday night.
Я думаю, что уже вечер воскресенья, а у меня до сих пор много несделанной домашки.
I'm thinking it's Sunday night and I still have a lot of homework to do.
Одно очко, змеиный глаз, наверху, кружок, белый свет в потолке... Вот что я видел... В этой комнате-кубике, значит, уже вечер.
The number one, the snake eye up there, the circle, the white light in the ceiling... is what I've been seeing... in this little square room... means it's after dark.
Потом понял, что уже вечер.
Then he realised that it was now evening.
Ведь скоро уже вечер.
Look how late it's getting.
Был уже вечер, когда они своротили с большой дороги. Солнце только что село, и дневная теплота оставалась еще в воздухе.
Evening had already come when they left the high-road; the sun had just gone down, and the air was still heavy with the heat of the day.