Примеры использования: удивляюсь

И Фаш торопливо зашагал в обратном направлении, продолжая удивляться, как это Лэнгдон решился на
As Fache jogged back down the length of the Grand Gallery, he wondered if Langdon had even survived the
Марджори не переставала удивляться, каким образом этот крошечный офис, имея в запасе всего пару часов на подготовку, мог установить контакт более чем с третью цивилизованного мира.
It always amazed her that this tiny office, given only two hours head start, could contact more than one third of the world's civilized population.
Не удивляйся так.
Don't look so surprised.
Не нужно удивляться.
Don't bother being astonished.
Будьте готовы удивляться.
Be prepared to be amazed.
Нет нужды так удивляться.
No need to sound so shocked.
Не нужно удивляться.
Don't act so surprised.
За столом стали удивляться.
There was surprise at the table.
Вы повторяете это себе, не переставая удивляться, каким образом такое приключение в наш век могло случиться.
You repeat this to yourself while you marvel that such a thing could happen in the year of grace before last.
Удивляюсь, как вы вообще способны расстаться с ним.
I wonder you can ever bear to leave it.'
Мне бы не следовало так удивляться его сговорчивости.
I need not have been so surprised as I was at his tractability.
- Нет, сударыня, нечему тут удивляться.
"No, ma'am, no wonder at all.
Так чего удивляться?
Oh, well. Was taken by surprise.
Можешь не удивляться.
Don't sound so surprised.
Он сам себе удивлялся.
He was surprised at himself.
- Чему вы удивляетесь?
'What's so surprising?'