Примеры использования: уверяю

Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
You can't assure nobody of nothing.
Не моя это забота - уверять жен офицеров, что их мужья еще живы, будь оно неладно.
It's not my job to reassure the wives of officers their husbands are still alive, damn it.
- Как ты можешь уверять?
- How can you promise?
Так уверяет Лион.
Or so Rain insists.
Правда, уверяю тебя.
I swear, it's true.
- Но она там есть, уверяю вас.
'But it is there, I tell you.
- Уверяю вас, я всегда буду к вашим услугам...
"I'd be yours to command."
Мистер Леви уверял меня в противоположном.
I understood from Mr Levy that you did.
Он уверяет, что она подлинная.
He's convinced it's genuine.
А потом только и остается терпеть и уверять себя, что мучаемся не напрасно.
All we can do is suffer the pain, and tell ourselves it was well worth it."
Я страшно закричала, и все сбежались и стали уверять меня, что там ничего нет!
I screamed and screamedAnd they said there wasnt anything there!
Я вас уверяю.
I assure you I have.
- Уверяю вас, не дольше трех-четырех минут.
' I assure you only three or four minutes.'
Вероника, уверяю тебя.
Veronica, I promise.
Уверяю вас, нет.
I assure you I am not.
Я буду уверять других в твоей невиновности.
I'll assure the others of your innocence.