Примеры использования: убралась

Пойдём, Гитон, нам лучше убраться.
Let's go, Giton, we'd better clear off.
Заставить его убраться.
To make him go away.
Так что мне нужно убраться из плохого окружения, сесть за стол, построить дом, Кэсси одобряет это, чтобы я смог проводить больше времени с Дениелом.
So I need to remove myself from the toxic environment, put in for a desk, make a home Cassie approves of so I can spend time with Daniel.
Мальчик услышал, что Дурслеи встают из-за стола, и поспешил убраться наверх.
He heard the Dursleys leaving the table and hurried upstairs out of the way.
У меня пять недель, чтоб убраться.
I got five weeks to go.
Кстати, майор, вам бы следовало поторопиться и убраться отсюда до его прихода.
Incidentally, Major, you'd better hurry up with these details and clear out before he gets here.
Я хочу, чтобы ты убрался.
I want you gone.
Помоги мне убраться.
Help me tidy up.
- Ты что, успела здесь убраться?
-Did you clean up in here?
- Знаете ли, судно так и кишело ими, и нам пришлось убраться потихоньку, - быстро залепетал он. - Все розовые.
"The ship was full of them, you know, and we had to clear out on the strict Q.T.," he whispered with extreme rapidity. "All pink.
— Роберт, я же сказала вам, вы должны убраться из музея немедленно! Если Фаш...
Her relief was only momentary. "Robert, I told you to get out of here! If Fache—"
Ему захотелось поскорее убраться вон.
He wanted to get out of the room as quickly as possible.
- Убраться отсюда.
- To leave this place.
Низко пригибаясь к земле, все поспешили убраться с него подальше.
Bending low to the ground, they all hurried away from it.
Ты должна убраться отсюда.
You gotta get outta here.
Как бы он хотел сегодня же убраться отсюда ко всем чертям! К сожалению, это невозможно.
He wished he were getting the hell out of here tonight, but that was not to be.