Примеры использования: у тебя ко

Я знаю, что у тебя ко мне есть чувства.
I know you have feelings for me.
Но, если у тебя ко мне есть вопросы... приходи один, и мы их уладим.
But if you have a problem with me... come alone and we'll settle it.
Если у тебя к кому-то искренние чувства.
If you really have feelings for someone,
-- Давай, -- сказал он -- Если у тебя ко мне разговор.
"Come on," he said, "if you have something to tell me.
Ты же не хочешь сказать, что у тебя ко мне романтические чувства?
You don't tell me you're experiencing romantic feelings for me?
У тебя есть допуск к компьютеру.
You have a pass to go down where this computer is.
- Но у тебя нет таланта ко лжи, поэтому спасение для тебя только в невежестве и упрямстве.
"But you have no talent for dishonesty, so your refuge must be ignorance and stubbornness.
То же самое и с близостью: нет у тебя чувства к женщине, не станешь и спать с ней.
And in the same way, unless you had some emotion or sympathy in common with a woman you wouldn't sleep with her.
Есть ли у тебя к Рику какие-то чувства?
Do you have feelings for Rick?
- А разве она у тебя к руке не приклеена?
- It's not strapped to your hand?
Есть ли у тебя к ней чувства?
Do you have feelings for her?
И я ощущаю что, вероятно у тебя ко мне есть какие-то сложные чувства.
I sense that there are some complicated feelings, maybe, that you have for me.
У тебя ко мне большие претензии, да?
You got a big problem with me, don't you?
Но у нас с тобой разный подход к этому делу.
But we approach it differently.
- Когда у тебя болит, к примеру, живот, все равно, большой он там у тебя или маленький...
"If you get a pain in your stomach, whether it's a little one or a big one-"
- Не такая уж беда потерять меня, раз у тебя будут средства к жизни.
"I'm not such a loss to you if you have enough to live on.