Примеры использования: у них

Он влюблён в свои здания - а посмотрите, какой у них вид".
He's in love with his buildings - and look at them."
- Я собираюсь погостить у них на будущей неделе, - сказала Элен. - Они хотят привести в порядок сад, но с прислугой по-прежнему трудно.
"I'm going to stay with them next week," said Helen. "They seem to be getting the gardens into order, but domestic help is still difficult."
Наши разгадали и это и то, что здесь, в отделении, у них на глазах она будет устраивать ему один шок за другим, только успевай опомниться.
The guys anticipated this, and that as long as he was on the ward for them to see she would be giving him shock every time he came out of it.
Загвоздка с этими прежними подозреваемыми в том, что у них нет мотива.
Well, the problem with all these old suspects is lack of motive.
Я хочу, проверить, у них ли мой телефон и гитара.
I want to check if they have my guitar and phone yet.
У них есть доступ к бесконечному времени и пространству, но они не связаны ничем!
They have access to infinite time and space, but they're not bound by anything!
Сплетничать о клиентах у них же дома, или то, что вас поймали на этом.
Bad mouthing our clients in their own home or getting caught doing it.
- И она у них все время, как водопад? -Спрашивает Макмерфи.
"Do they leave it on all the time, like a waterfall?" McMurphy says.
И вы хотите у них это отнять.
And you want to take that away from them.
Буйная кровь текла у всех у них в жилах - текла под самой кожей, опасно близко к поверхности, то и дело прорывая приятную, учтиво-любезную внешнюю оболочку.
Violent blood was in them all, perilously close to the surface, lurking just beneath the kindly courteous exteriors.
Вши уважают чужую территорию; у них не бывает войн.
Lice respected one another's territory. They had no wars.
Они заживут вдвоем, она будет готовить ему еду, чинить его одежду, заботиться о нем, у них будут дети, она будет ему хорошей женой.
They would live together, she would cook his meals, mend his clothes, look after him, have his babies, be a good wife to him.
Пол, у них есть ДНК, есть свидетели.
Look, Paul, they have DNA, they have witnesses.
Зачем верить кому-то на слово, когда можно просто прочитать, что у них на уме?
Why take someone at their word when you can simply read their mind?
Неплохо, нам дали больше электричества, так что теперь у них есть телевизор.
Well, we've had more power on, so they've got some TV.
- Можно бы, друг мой, и то в соображение взять, что у тебя племянницы-сироты есть - какой у них капитал?
"And also, my friend, you ought to take into consideration the fact that you have orphaned nieces-and what sort of capital have they?