Примеры использования: у нас было

У нас есть медная табличка, прибитая к кленовой дощечке: "Поздравляем отделение, обходящееся наименьшим количеством персонала".
We got a little brass tablet tacked to a piece of maple wood that has printed on it: CONGRATULATIONS FOR GETTING ALONG WITH THE SMALLEST NUMBER OF PERSONNEL OF ANY WARD IN THE HOSPITAL.
Они ехали к умирающему из самого Нью-Йорка. Ты самый подходящий из того, что у нас есть.
They've traveled all the way from New York to see a dying soldier, and you're the handiest one we've got.'
У нас было 60 миномётов, но их уничтожила артиллерия.
We had a 60 mortar, but an arty round took it out.
Я немножко влюбилась в Калькутте, там у нас была двухдневная остановка.
I fell a bit in love in Calcutta, a two-day stopover.
У нас есть 13 возможных убийц, и вот эти джентльмены.
We have 13 suspected murderers, and then we have these gentlemen.
У нас все это было, потому что наши главные промышленные конкуренты были полностью разрушены.
We got all of this because our main industrial competition had been reduced to rubble.
Честно говоря, у нас было меньше, когда вы подписали последний ордер.
Frankly, we had less before you signed the last warrant.
А еще у нас есть пистолет с отпечатками Майки, из которого был убит Тони.
And a gun with Mikey's prints killed Tony.
У нас есть только достаточно пленных отправляем через наших сильнейших воинов.
We only have enough prisoners to send through our strongest warriors.
У нас, естественно, были связи и остаются связи с действующим руководством.
As is only natural, we had and still have ties with the existing leadership.
В определённой мере, у нас было одинаковое отношение что к сталинизму, что к диссидентам.
To a certain extent, we were against Stalinism as well as against other dissidents.
У нас есть время, чтобы лейтенант Мартин показала мне свое спальное место?
Do we have time for Ensign Martin to show me her bunk?
Все, что у нас есть - это Медисонус и "мать троих".
All we got is Medisonus and "mother of three".
У нас никогда не было столько возможностей для обмена технологиями в области экономического роста.
We have never had so much opportunity to share the know-how for economic growth.
Не покупайте ничего, у нас все есть, правда, Сальвио?
Don't buy anything, we have much is not, Salvio?
У нас есть это в таком количестве?
Do we have that in the stores or do we have to requisition it?