Примеры использования: ты уже о

Мы не разобрались с Милчем, а ты уже о следующем деле говоришь?
We couldn't finish Milch, and you're talking about the next job?
Ты уже о нем позаботился.
You'll take great care of him.
Ты, очевидно, уже слышала о ней, но я все же хочу рассказать тебе сам.
You probably know about her, but I want to tell you, anyway."
Ты уже справлялась о том, что для этого нужно?
You know how to go about getting one?"
Я тебе уже рассказывал о ней?
Did I ever tell you about her?
Ты уже знаешь о Стивене?
You've heard about Stephen?
Ты уже думала о том, как тебе теперь заказать что-нибудь в баре, будучи помолвленной?
Did you ever figure out how you're gonna get a drink at the bar now that you're engaged?
Ты уже думал о том, как хочешь это сделать?
So, um, have you given any thought as to how you want to do this?
Ты уже о свадьбах говоришь?
You're up to weddings already?
- Уместнее сказать - жизнеспособность, период функционирования,поправила его Дорс.- Или ты уже думаешь о них, как об одушевленных?
"Better say 'effectiveness,' " said Dors, "or you'll begin thinking of them as human altogether."
- Ты давно уже заботишься только о себе.
"Thyself now since a long time.
Но я могу себе представить, что ты уже и сам о них кое-что знаешь.
But I fancy you know something about them yourself by this time.'
Ты уже спрашивал меня о бумагах.
You already asked me about the files.
Ты уже сделал то, о чём я сожалею, наговорив мерзостей своей матери.
You already did something I regret by talking to your mother the way you did.
Как будто, ты уже знал о смерти Его Высочества.
It was as if you already knew of His Majesty's death.
Или ты уже забыл о ребятах, которые пытаются нас убить?
In case you have forgotten, there are people on this island trying to kill us.