Примеры использования: ты то

Они побрили тебе то место, к которому лентой прикрепили маленькую прослушку?
Do they shave you down there before they tape that little wire onto you?
Ты тот, кого называют Похитителем крови или Вампиром на некоторых сайтах?
Are you the one they call the Blood Stealer or the Vampire on some sites?
Когда я тебе сказал позаботиться о репетициях, ты то пропадала, то опаздывала.
When I told you to manage the rehearsal, you were gone and then you were late.
-Да как тебе сказать... Не то, чтобы пропустил. Ну, отчасти и пропустил.
'How can I put it? I haven't exactly missed my chance... or perhaps I have in a way.
Кто это? - кажется Горький, сказал: если дети твои не лучше тебя, то зря ты родил их, и жил ты тоже зря.
Was it Gorky who had said, 'If your children are no better than you are, you have fathered them in vain, indeed you have lived in vain'?
Когда я сражаюсь за тебя, я делаю то, что делаешь ты, проектируя свои здания.
And when I fight for you, I'm doing - on my side of it - just what you're doing when you design a building.
Я хотел сказать тебе единственную вещь: боюсь, я не смогу сразу выплатить тебе те двести фунтов, что я должен, у меня их просто нет, но постепенно я все отдам.
The only thing I wanted to say to you was this: I'm afraid I can't pay you the two hundred pounds I owe you right away. I simply haven't got it, but I'll pay you by degrees.
- Как ты французского-то сочинителя зовешь -Понос?
"What do you call that French writer - Ponoss?"
Если дело с МозгоЧердаком все еще отвлекает тебя то не стоит.
If the BrainAttic stuff's still distracting you, it shouldn't.
Ты тот, которого они хотят отпустить, после того, как они казнят того пацана, верно?
You the one they gonna let go after they execute that boy, right?
Понимаю, что, если бы за рулем была ты, то вместо тебя здесь бы лежал я.
Suppose if it was you driving, it would be me laying here instead.
Если у Хардкасла есть что-то против тебя, что-то, о чем он мне не рассказал...
If Hardcastle has got something against you, something that he hasn't told me about-'
- Ты о чем-то хотел побеседовать, - напомнил Александр Александрович. - Ты не забыл?
"You wanted to talk about something," Alexander Alexandrovich reminded the doctor. "You haven't forgotten?
Несмотря на бюрократизм, на неумелость, на внутрипартийные склоки, ты испытывал то чувство, которого ждал и не испытал в день первого причастия.
You felt, in spite of all bureaucracy and inefficiency and party strife, something that was like the feeling you expected to have and did not have when you made your first communion.
- Эх, папаша! - крикнула она низким сиповатым голосом. - Что ж ты другую-то калошу пропил!
"Hey, Dad!" she shouted in a low husky voice. "Did you sell the other galosh for booze?"
- Тут за углом, за церковью, тебя барышня какая-то ждет... На записку тебе.
"Around the corner here, behind the church, some sort of a young lady is waiting for you... Here's a note for you."